автордың кітабын онлайн тегін оқу «Моё наслаждение»
Александр Дрозд
«Моё наслаждение»
Роман-адаптация по музыкальному альбому группы «Агата Кристи»: «Майн Кайф»
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Александр Дрозд, 2020
Возможно ли передать свои фантазии в головы людей? Рассказ поставлен по музыке, что делает его более индивидуальным среди простых словесных выражений сущности писателей. Начальное предназначение сей странной истории состоит в реализации представления, которое не каждому дано увидеть. Не нужно читать между строк, лучше представь себя в шкуре придуманных актеров. Быть может, именно ты будешь единственным зрячим.
ISBN 978-5-4498-9791-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- «Моё наслаждение»
- Синопсис
- Пролог. Убитая любовь
- Глава 1. Пират
- Глава 2. Секрет
- Глава 3. Красная Шапочка
- Глава 4. Альрауне
- Глава 5. На дне
- Глава 6. Выпить море
- Глава 7. Ein-Zwei-Drei Вальс
- Глава 8. Странное Рождество
- Глава 9. Четыре слова
- Глава 10. Месяц
- Глава 11. Ветер
- Глава 12. Снайпер
- Эпилог. На краю
Моё наслаждение.
Синопсис
Возможно ли передать свои фантазии в головы людей? Не знаю, тебе, читатель, виднее, сможешь ли воспроизвести их в своём сером веществе. Конечно, лучше видеть фантазии на холстах или в синематографе, но как у любого начинающего художника, у меня нет ни малейших средств на великое искусство, но, может, оно и к лучшему. Пишу эти строки в надежде включить в мозгу изображение переживаний, запечатленное на бумаге. Произведение, что держишь ты в руках, изначально создавалось как сценарий, выношенный мной в течение восьми лет. За долгое время он менялся много раз, пока не привиделся мне в таком вот виде. Да, рассказ поставлен по музыке, что делает его более индивидуальным среди простых словесных выражений сущности писателей, но, как было упомянуто, я не писатель, я всего лишь художник, не имеющий возможности на данном этапе моей жизни проявить себя иначе.
Начальное предназначение сей странной истории состоит в реализации представления, которое не каждому дано увидеть. Не нужно читать между строк, лучше представь себя в шкуре придуманных актеров. Я не старался описать всю тягость их сумасшедшего стремления к любви, ты сам должен увидеть то, что не подвластно каждому. Быть может, прочтя мои мысли, именно ты будешь единственным зрячим. Представленное тебе лучше услышать в звуках коллектива «Агата Кристи» в альбоме «Майн Кайф?», подстегнувшего сделать эксперимент с краской в виде пера и бумаги.
Что получилось — решать тебе. Не забывай включать фантазию.
С уважением: А.Д.
Пролог. Убитая любовь
Занавес. Выключается свет. В кромешной тьме раздирающим воплем начинается представление: крик женщины, для пущего эффекта — барабанная дробь; так делают для осознания всего, чтобы подчеркнуть ясность данного представления.
Публика уже заинтригована, гул стихает, на занавесе полукругом фокусируется свет, на сцену выходит конферансье — под умолкающий звук аплодисментов. На нем потрёпанный черный фрак, на руках не менее потертые черные кожаные перчатки; он становится по центру театральной сцены, приветствуя всех пришедших на столь долгожданную премьеру. Снова овации — в приветствии главного человека в таком событии; он жестом просит гостей успокоится, зал умолкает, предоставив слово человеку, что решился явить миру столь неприятное произведение.
— Ах! — злобно, чуть шипя, произносит ведущий для поддержания театрального тона.
— Дамы и господа! — выдержав паузу, — Позвольте нам начать, и пьесу показать вам — чрезвычайно унылую и горькую по своему содержанию, как и все мелодрамы, рассказывающие про смерть, — выдержав снова паузу, дополняет, — и про любовь.
Звучит музыка, рвущая слух, грозная, но в то же время ужасно депрессивная. Зал в ожидании всей постановки — застыл, предвкушая следующие слова столь загадочной фигуры.
— Невинность и инцест! — чуть не крича от громкой музыки, произносит он. — Гоморра и Содом! — На заднем плане появляется театр теней, показывающий некие картинки — ассоциации по произносимым словам.
— Предательство и так недоступная нам честь, а может и карлик с топором, если вам вздумается, уважаемая публика! — Музыка обретает иной ритм, более стремительный, вульгарный.
— И кто кого любил в этой вакханалии безумств, не разобрать уже и подавно! — дикий звук его голоса, сквозь усиливающийся рёв музыкальных инструментов, перекрикивает жуткую мелодию. — И кто кого убил там, решать уже не нам, это точно!
Музыка утихает, и вместе с ней — истеричный вопль представляющего постановку:
— Ведь пьесу, столь желанную для вас, играют мертвецы, и мертвецы в ответе за поступки прошлых дней, а вина и наказания им чужды! И мы, увы, и вы, зрители, давно уже мертвы, убита и любовь — на том и этом свете, грустным басом конферансье заканчивает пролог, — единственный лишь раз.
На этой ноте он, уходя, взглянул на манекенов, что сидят в партере.
Занавес открывается.
Глава 1. Пират
Не меняется Библия, сказания о Боге, но именно она наполнилась для меня неким новым, иным смыслом, неестественным, заоблачным, иллюзорно перемешавшимся в недосягаемой глубине своей. Я её понял в сновидении, в момент безграничного полёта, что был для меня неким прозрением, которого, как бы я ни пытался, не перенести на бумагу. Словом, лишь прочувствовав это на себе, ощутив иллюзорную жизнь совершенно реально, будто действительность, что порой многие из нас не хотят принимать, отталкивая её от себя, блуждая в существовании до конца своих дней, и можно что-то понять.
Сны снятся редко, если в течение суток шестнадцать часов подряд приходится служить не во благо себе, а ради пустой идеи одного человека, непонятной даже самым великим умам философии. А после валишься с ног в совершенном безразличии, где придётся упасть на столь короткий отдых; проваливаешься в бездну бессилия, а после просыпаешься, словно и не было отдыха. Нет, я не отрицаю, многие всю жизнь работают «на износ», физически, беспрерывно и почти без еды, не говоря уже о том, что за работу получают разве что поощрение в виде дополнительного куска хлеба; не каждый отважится на столь губительный для своего изнеженного организма шаг.
Ты закрываешь глаза, и глубокий, но чуткий сон овладевает всем твоим существом. И в преддверии великих перемен для меня самого оживает загадочная картина, немыслимая, но пленяющая своей непорочной чистотой прекрасного заката, что не доведётся увидеть, наверное, никому в реальности. Возможно, лишь ваша фантазия — с моих слов — немного поможет взглянуть на увиденное мной.
«Огромных размеров огненный шар пока не зашёл за горизонт; не двигаясь, кучевые облака замерли, любуясь последними лучами солнца, отражающимися в воде, застывшей в безукоризненном своём штиле. Быть может, после я отдам всё, чтобы увидеть этот пейзаж ещё раз. Я стою на воде, на её прозрачности, не двигаясь с места, плавно притягивая на дно так приятное для меня свечение; и вечностью длится одна секунда, но у времени тоже, видимо, есть свой предел…
При всём моим нежелании, с дикой скоростью от моего взгляда удаляется горизонт. Темнеющие, только что светло-голубые, почти белые, облака превращаются в грозовые тучи, и чем дальше удаляется от солнца мой взор, тем менее становится рай в моём понимании действительным. Необъяснимым образом тучи превращаются в стены, преграду, созданную воображением, из стен вырисовываются скалы, а скалы преобразуются в рифы, затянувшие своей тьмой яркие лучи света.
Оказалось, что я стою на корабле, огромном боевом галеоне приблизительно шестнадцатого или семнадцатого века.
Ни солнца, ни рая не было — будто привиделось всё странной надеждой на лучшее. Вместо этого траур, ощущаемый в каждой части корабля, куда бы ни устремился мой взгляд. Разорванные в лоскуты паруса болтаются на реях, с нетерпением дожидаясь момента, чтобы оторваться от рангоута и такелажа, насильно задерживающих ткань от стремления улететь в неизвестность. Местами прогнившая палуба, в искажённости, свойственной мнимому миру, полному некоего сюрреализма — изломанные линии, очертания наружной части судна, размытые мелочи. Определённо должны присутствовать троса, пушки, штурвал — но они не просматриваются в еле проясняющихся отрывках моей памяти. Внешность моя выдает отрицательные эмоции — своей неухоженностью и разбитым, угнетающим видом. Вся команда стоит ко мне спиной. Матросы, офицеры и некие люди в шикарно вышитых одеждах — слуги, что явно отличаются ото всех своей белой, но в то же время небрежной формой, молча стоят от каюты капитана по всей палубе галеона. Их лиц не увидеть, не двигаясь с места, мрачные, опустившие головы люди, словно шахматные фигуры, стоят каждый на своём месте.
Я пытаюсь приблизиться, взглянуть более внимательно в живые статуи. Но как ни прикладываю усилий идти или бежать вперёд — и оказыва
