Майсара Атауловацитируетв прошлом месяце
Она с опаской покосилась на незваного гостя, но тот ничего не заметил. Более того, допив чай, он протянул чашку Арабелле, явно намереваясь остаться как можно дольше.

– Будьте так любезны.

Девушке ничего не оставалось, как исполнить просьбу. Наполнив чашку, она поставила ее перед гостем. В эту минуту стол вдруг вздрогнул, и напиток щедро расплескался на блюдце.

– Что за… – Священнослужитель нахмурился.

– Простите, наверное, мебель рассохлась, – предположила девушка, протягивая ему льняную салфетку. Она старалась не смотреть на мужа, в глубине глаз которого мелькали смешинки.

– А еще у нас засорился дымоход камина, – почти радостно сообщил дю Вилль. – И при малейшем дуновении ветра…

Словно в подтверждение его слов, в каменной трубе завыло и в комнату полетели пепел и сажа.

– Ох! – Мистер Элспет выставил руки, как будто это могло защитить его от грязи.

– И по дому гуляют сквозняки, – задумчиво добавила Арабелла. Стекла в окнах сразу же задребезжали, одна из рам распахнулась, и ветерок ворвался в комнату.

– Какой ужас! – Викарий залпом выпил чай и со стуком вернул чашку на место. – Простите, мне пора. У меня… еще очень много дел.

Он поспешил покинуть негостеприимный особняк. Максимилиан переглянулся с Арабеллой, и они оба рассмеялись.
  • Войти или зарегистрироваться, чтобы комментировать