может быть как глаголом «оскорблять», так и существительным
Normal — не «нормальный», а «обычный/обыденный». Если на вопрос «Как дела?» вы ответите этим словом, то ваш собеседник поймёт не то, что у вас всё нормально, а что у вас обычная жизнь (и посочувствует).
Concrete — не «конкретный», а «бетон». Может быть как существительным, так и прилагательным «бетонный».
Climax — не то, что вы подумали, а «кульминация». Обычно используется при описании книги или фильма.
Обратим внимание на слова, которые имеют несколько переводов:
Fan — да, «фан», «фанат», но также и «фен», и «вентилятор», и даже «веер»
Book — «книга» и «бронь/бронировать», вспомнили booking.com?
Hand — «рука», но ещё и «стрелка» у часов, а ещё глагол «отдавать»
Plant — «растение» («плантация» пришла оттуда), а также «сажать» (про то же растение) и «завод».