Романтические линии в детективах Карра - эталон английского юмора. Каждый раз с нетерпением жду, кто кому будет падать в объятия и путать шум в ушах со звуком закипающего чайника.
Мотив преступления в этот раз показался не слишком логичным, но Карр явно писал эту часть, чтобы поездить по ушам критикам и рецензентам, и у него это отлично получилось. В конце концов, это же правдоподобный детектив!
Все еще классика с хорошей "озвучкой". Немного громоздко, но лучше прошлой книги про "Шляпника"
Немного наивно и затянуто. И это неплохо. Учимся быть терпеливыми. Анализ требует времени. Чтец очень старательный. Слушать приятно.
Тягучее, неспешное повествование. Прекрасный язык. Добро. Уютно.
Как обычно: сначала многоходовка, когда подозреваются все, а потом доктор Фелл в финале рассказывает все-все.
Олично написано. Правда, иногда переводчик путает револьвер с пистолетом в одном предложении, но это не главное. Рассказчику респект.
Кому-то может повествование показаться скучным и затянутым, но в этой неторопливости и есть вся прелесть классического английского детектива.