Люблю Кронина, но эта книга оставила противоречивые впечатления. Первая часть отличная, местами смешная, местами трогательная. Во второй части началась путаница. Доктор живет у старшего коллеги, и рассказ о его приезде только где то в конце. Характеры противоречивы. Например, служанка - то милая добрая женщина, то старая грымза. Первая часть заканчивается большой любовью доктора, но во второй описываются его многочисленные любовные истории.
Может, у нас с переводом нелады? Перевели не всё или не по порядку? Другого объяснения не вижу . Логичнее 1 и 2 часть местами поменять. Может, у автора есть пометка, что вторая часть - это ранние дневники?
В целом интересно, но сумбурность раздражает.
И это при том, что Кронин может писать объемные произведения, типа Замок Броуди, не путаясь во времени, пространстве и характерах героев.