Русский дневник 1927–1928
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Русский дневник 1927–1928

missperepelkina
missperepelkinaдәйексөз келтірді9 ай бұрын
К Эйзенштейну, выяснить насчет кадров из «Октября» и «Генеральной линии» для статей. Нашли его очень измотанным. «Вы поедете отдохнуть после того, как закончите „Октябрь“?» — «Нет, я, наверное, умру». От Диего узнали, почему так сильно отложили выход «Октября».
2 Ұнайды
Комментарий жазу
missperepelkina
missperepelkinaдәйексөз келтірді9 ай бұрын
Нас пригласили на ужин. Столовая была маленькой, поэтому компания разделилась на группы. Первыми отужинали Альфред, миссис Т⟨ретьякова⟩, О’К⟨аллаган⟩ и я. Ужин начался с салата (русского), потом ели колбасу и сладкую капусту, пили чай с пирожными и конфетами. Необычные русские конфеты с яблочной начинкой — пальчики оближешь.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Захар П.
Захар П.дәйексөз келтірді4 күн бұрын
С чем я у Пискатора согласен, так это с его идеей о жизненной силе социальных или политических вопросов в театре — можно хотя бы отдохнуть от вечной женственности. В «Потёмкине» никто не занимается любовью.
Комментарий жазу
двухмиллионном городе, двадцать пять репертуарных театров. Нью-Йорк с трудом поддерживает один, в Чикаго нет ни одного. Может быть, театр занял место церкви, ведь революция смеется над религией. Может, это потому, что театр так хорош, но хорош он из-за того спроса, которым он пользуется, так что выходит замкнутый круг
Комментарий жазу
С О’К⟨аллаган⟩ и Даной в Новодевичий монастырь [45] —
Комментарий жазу
Американская книга Лозовика [40] и немецкая книга Константина Уманского [41] послужат временной заменой.
Комментарий жазу
]. Эта книжка была отвергнута
Комментарий жазу
комедия мощной современности при отсутствии соответствующей технической традиции, чтобы ее обеспечить
Комментарий жазу
квакершу мисс Уайт [12]
Комментарий жазу
Лена
Ленадәйексөз келтірді3 апта бұрын
оличество читающих поражает. В кинотеатре мы видели читальный зал и стеллаж с книгами (в глаза бросился перевод Джека Лондона). Зал был переполнен
Комментарий жазу