Хуан Валера — испанский писатель, дипломат и философ. По долгу службу полгода пробыл в Санкт-Петербурге. Так появились его «Письма из России». В них Хуан Валера запечатлел юмористические зарисовки петербургского быта, дипломатические новости, свои размышления о развитии русской литературы от летописей до Пушкина и Гоголя. Сближает Хуана Валеру с русской литературой еще и то, что западноевропейские критики называли его «испанским Тургеневым». Уже само заглавие романа — «Иллюзии доктора Фаустино» — отсылает к знаменитому «Фаусту» Гете и намекает на «утраченные иллюзии» в произведениях Бальзака и Флобера. Но доктор Фаустино — это, скорее, Фауст в миниатюре. Персонаж Хуана Валеры не наделен выдающимися способностями, его не посещает дьявол и не предлагает ему бессмертие. Дон Фаустино Лопес де Мендоса — обнищавший аристократ, которым овладевают губительные иллюзии. Он оканчивает университет, получает звание доктора и пытается найти себе применение в жизни. Ему кажется, что стоит только переехать в Мадрид, как он тут же станет выдающимся философом, поэтом или политиком. При этом доктор Фаустино стремится к идеальной любви, за которую он готов продать душу дьяволу. Дон Фаустино ищет ее в образе кузины Констансии, дочери нотариуса Росите и Вечной Подруги — загадочной незнакомки, незримо следящей за ним. Хуан Валера разрушает принципы романтизма и позволяет идеалу осуществиться. Вот только иллюзии разбиваются вдребезги, а без них идеальная любовь меркнет.
Жас шектеулері: 16+
Құқық иегері: Издательство ЭКСМО
Баспа: Издательство «Эксмо»
Аудармашы: Георгий Степанов
Қағаз беттер: 384
Кітаптың басқа нұсқалары1
Иллюзии доктора Фаустино
·
Пікірлер14
👍Ұсынамын
💧Көз жасын төктіреді
Проскипал ради яндекса пж откройте этот сервис (
Дәйексөздер86
вы должны признать, что и воображение и вера простираются очень далеко и слишком далеко уходят от земли.
Их так много, что я не буду отягощать историю собственными домыслами и ограничусь кратким изложением самого главного, ибо не хочу прослыть многословным.
Конечно, тебе здесь покойно и удобно, но нет того, что могло бы удовлетворить твое честолюбие, жажду славы и любви.
Сөреде9
83 кітап
134
981 кітап
60
893 кітап
45
27 кітап
27
46 кітап
8
