Кристина Ролофсон
Подарок Санта-Клауса
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Корректор Венера Ахунова
Дизайнер обложки Александр Грохотов
Русский текст Сергей Вячеславович Маненков
© Кристина Ролофсон, 2020
© Александр Грохотов, дизайн обложки, 2020
© Сергей Вячеславович Маненков, русский текст, 2020
Молодая и наивная Сильви Смит в поисках отца своего недавно родившегося сына приезжает в маленький городок в Монтане. У нее нет ни дома, ни родных, ни работы. И как неожиданный подарок судьбы — бумажка на доске объявлений: срочно требуется жена, которая умеет готовить и убирать и любит детей. Что это — чья-то глупая шутка или шанс для Сильви выжить?
ISBN 978-5-4498-2303-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Подарок Санта-Клауса
- Глава первая
- Глава вторая
- Глава третья
- Глава четвертая
- Глава пятая
- Глава шестая
- Глава седьмая
- Глава восьмая
- Глава девятая
- Глава десятая
- Глава одиннадцатая
- Глава двенадцатая
- Эпилог
Глава первая
Кэрин Брокетт высматривала хорошее местечко на битком забитой доске объявлений в универсальном магазине «Баттриз». Местечко, до которого она сможет дотянуться и которое наверняка заметят многочисленные мамаши, то и дело входящие сюда и выходящие отсюда. Одним словом, правильное местечко. Она бережно вручила тяжелый четырехдневный труд своей сестренке:
— Не урони.
— Не уроню, — Джени, не снимая варежек, сжала карточки в руках, а Кэрин принялась передвигать объявления на доске. Питер в это время носком ботинка катал туда-сюда магазинную тележку. Прежде чем сдвинуть в сторону четыре предложения об услугах — кому захочется чистить свои ковры прямо перед Рождеством, к тому же уж их-то объявление точно важнее всех — одиннадцатилетняя девочка немного замешкалась, читая надпись о бесплатных котятах. Их было два, оба белые, а всем ведь известно, что именно белые — самые смышленые.
Джени поежилась, потому что двери открылись и холодный воздух облаком ворвался внутрь. Кэрин взглянула на двух тетенек, прошедших мимо них, чтобы взять тележки. Нет, эти — слишком старые.
— Тебе точно ничего за это не сделают? — спросила девчушка.
— Точно, — отвечала Кэрин, и младшие брат с сестрой поняли, что с ней лучше не спорить. — Я убрала эту скукотищу вот сюда и освободила место посредине. Давай одну, — и Джени послушно протянула ей карточку.
— Чепуха, — выкрикнул пацан, взявшись попинывать другую корзину на колесиках, — у тебя дурацкая ерунда, а ты…
Кэрин пронзила его предупреждающим взглядом:
— Попробуй только обозваться!
— Захочу — и буду! — сказал он, засовывая руки в карманы. — Ну когда мы домой-то пойдем?
— Скоро.
— А можно нам игрушки посмотреть?
— Это же гастроном, Пит, — сказала Кэрин, подсовывая угол своей голубой карточки под объявление об услугах какой-то страховой компании и подкалывая той же, красного цвета, кнопкой, — а не детский мир.
— Но у них ведь есть игрушки, — робко возразила Джени, — правда, не все, но некоторые есть.
— Ну можно я пойду посмотрю?
— Погоди минуту, — теперь ей нужно удостовериться, что все выполнено в точности верно.
— Сколько еще дней осталось?
— Десять, — ей незачем спрашивать, что он имеет в виду. Ему еще пять лет, а уже декабрь. Время на исходе.
Питер вздохнул:
— Та-ак долго-о, — он, насупившись, смотрел на свою большую сестру, — а точно все выйдет как надо?
— Подождем — увидим, — Кэрин отступила назад, внимательно осматривая свою работу. Она набрала их в школе на компьютере и нарочно озаглавила жирно. Так-то они наверняка привлекут внимание, да и смотрятся лучше, чем написанные от руки, когда сразу видно, что писал ребенок.
— А где дядя Джо?
— В кафе, — она сказала дяде, что они пойдут кое-что купят к Рождеству, а он так заболтался с официанткой, что не заметил, как племянница приклеивает голубенькую бумажку на информационную витрину, рядом с другими важными объявлениями, — скоро пойдем обратно.
Джени переминалась с ноги на ногу:
— У меня уже пальчики на ногах замерзли!
— Ну, вот и все. Пошли, — Кэрин взяла у сестренки оставшиеся две карточки, а затем схватила голую руку Питера, — ты опять варежки потерял?
— Они у меня в кармане.
Она провела ребятишек по магазину, до того ряда витрин, где были выставлены всякие бейсбольные штучки, солдатики и головоломки.
— На игрушки можете только посмотреть, — проговорила Кэрин, — покупать все равно ничего не будем.
— Вон Санта идет, — заметила Джени, — да ведь?
— Точно, — только бы дядя Джо не забыл вовремя отправить выбранный по каталогу заказ. Как жаль, что Кэрин не четыре года, как раньше, когда и она верила в Санта-Клауса. Да и намного легче было бы, не то что сейчас, когда она, самая старшая, всегда должна быть во главе и обо всем заботиться.
Дав малышам драгоценные четыре минуты, чтобы поглазеть на игрушки, она потащила их к выходу. В этой части магазина было полно женщин, стоящих в очереди в кассу, с тележками, доверху наполненными съестным и еще много чем, в ярких обертках — всем тем, что делает Рождество таким волшебным. Может, сказать дяде Джо — вернемся сюда и накупим леденцовых палочек?
— А наша мама пекла печенье? — спросила Джени.
— Да, — сказала Кэрин. Становилось все труднее припоминать те года. — Полным-полно, с зелененькими горошками и серебряными шариками сверху.
— Ого!
Прежде чем выйти, она остановилась и глянула — а вдруг кто-нибудь да читает уже ее объявление, однако у того края доски не стоял никто. Кэрин заморгала от внезапно нахлынувших слез. Нет-нет, она не заплачет. Ни за что, никогда. Это маленькие плачут, а ведь она, Кэрин Брокетт, уже совсем взрослая, об этом всем известно. Ее уже даже никто не спрашивает, что она хочет на Рождество. Ну и пусть, она и сама всего этого добьется.
— Самая дурная из всех дурех на свете торчит вот на этой стоянке в Монтане, — так и сказала Сильви Смит своему сыночку. Но малыш и глазом не повел, так был занят. А кто обедать-то за него будет, пусть и поздно? Пожалуй, не стоит ей вот так сидеть в быстро остывающей «Мазде» и самой с собой разговаривать, еще подумают те, кто проходит мимо, что она придурочная какая-нибудь, да и, наверное, они правы были бы, особенно если б знали, что с ней произошло за последнюю неделю.
Она смогла бы объяснить свое поведение депрессией, последовавшей за разводом. Или выдумать, что разговаривает сама с собой, потому что так поступают все матери-одиночки, из-за того, что их просто некому выслушать. Можно все свалить на декабрьскую поездку в Виллум, Монтана, предпринятую из-за внезапно и отчаянно нахлынувшей волны дурацкого оптимизма. А еще — сказать, что надеялась на другое чудо, то, что последует за чудом деторождения. Только вряд ли кто поймет.
— Вот что происходит, когда мамочки жадничают, — сказала она сыночку, осматривая, все ли у него подоткнуто, уютно ли ему там, в ее старом джемпере от лыжного костюма, тепло ли, а он уже отрывался от груди, стало быть, наелся, — а еще такое случается, когда мамочки остаются без работы и денег.
У-у, не только без денег. Их-то на комнатку в мотеле и еду хватит, если себя поприжать. Да и на бензин, чтобы добраться домой, есть деньги, только вот дома нет, как нет и работы. А она так лелеяла надежду, что обретет новый дом в Виллуме, городке, пятном шлепнутым посреди Монтаны, столь крохотном, что о нем и люди-то в большинстве своем не слышали. И вот — не повезло.
— А еще так происходит, — бормоча, продолжила она и слегка поежилась, так как за окнами машины взвыл ветер, — когда мамочки верят тому, что им говорят папочки.
У Сильви засосало под ложечкой, напоминая, что кормящие матери — чокнутые ли, нет ли — должны поддерживать силы. Надо бы купить что-нибудь из продуктов и вернуться в тот мотель, что она видела на другом конце города. Такое к хорошему не приведет — себя жалеть, но как день ясно и другое — это не та неделя, чтобы спускать деньги на лотерейные билеты.
— Ну что, мой сладенький, пойдем, пройдем по магазинам? — Малыш уже спал. Сильви вытерла ему подбородок салфеткой, поправила свою одежду, напустила на себя уверенную улыбку, выбралась из авто и, склонившись над ребенком и прикрыв личико одеялом, так и несла его, пока не очутилась внутри универмага. Как приветливо, светло и тепло, даже слишком — здесь, пожалуй, получше, чем в машине! Плюхнув малютку Диллона в корзину-тележку и уловив свежий запах кофе, Сильви решила выпить стаканчик и хоть на пять минут представить, что все опять в норме. Вон и на стойке написано «Угощайтесь!», почему бы ей точно так и не сделать? Она уселась в одно из двух пластмассовых кресел и, удостоверившись, что Диллон стоит не на сквозняке, отхлебнула горячую жидкость и принялась размышлять, что же ей делать во всю оставшуюся жизнь.
Придя в полное уныние, она стала смотреть на людей, входящих в магазин. Озабоченные мужчины, женщины со списками и детьми, трое буйных подростков-девочек и две престарелые дамы, вцепившиеся друг в друга и тем поддерживающие самое себя. Подойдя к народной доске объявлений, расположенной неподалеку, подростки почитали то, что было написано на ней, и захихикали так громко, что чуть не разбудили Диллона.
— Глянь сюда — у меня мать с этого точно прикололась бы!
— Нет, ну мне нужна работа, но не такая чепуха ведь!
— Ты че, норма-ально! Так в книгах и пишут! — съязвила третья.
— Джесси, ну ты сказанула! — добавила долговязая, щелкнув жвачным пузырем. — Дура, что ли, мало кто так отчаивается! Во, гля! Котята! Прикинь, если у меня мать мне разрешит одного взять?
Сильви встала, чтобы покачать Диллона. Девчонки, потеряв интерес к объявлениям, поплелись прочь, и он снова заснул.
— Вот молодец! — прошептала она и, поправив толстое одеяло, подошла к доске — что же там за работа, что так рассмешила этих подружек? Вот этот текст, в самом центре, аккуратно отпечатанный на голубой карточке.
Шутка, должно быть. Сильви внимательно прочла слова, ожидая розыгрыша в каждой строке. Да нет, кажется, серьезно — законченно и без обиняков. Она слыхала, как один техасский миллиардер когда-то сдавал в аренду рекламный щит и сколотил на нем все свое состояние. Вот так люди и объявляют о себе. Хотя, честно говоря, это мало чем отличается от частной колонки в газете.
«Мало кто так отчаивается!» Так, кажется, сказала та юная девица? А «отчаявшаяся», разговаривающая сама с собой, желающая найти ребенку отца и до сих пор не нашедшая его, сидит сейчас в незнакомом городе, в универмаге, рядом с этим рекламным стендом, довольная, что бесплатно выпила стаканчик кофе. Сильви подошла поближе и перечитала.
Женщина, тридцати-сорока лет. Сильви задумалась, подходит ли она. Тридцать ей стукнет через несколько месяцев.
Очень важно, чтобы умела готовить и убирать. Практичный, значит, мужчина — любит поесть горяченького и чтоб в доме чисто было. Ну, допустим, умеет она и готовить, и убирать, она этим с двенадцати лет занимается.
Должна любить детей. «Ну, это совсем легко», — подумала она, косясь на Диллона. Очевидно, у того, кто поместил сюда свое объявление, есть ребенок. О котором он и заботится.
Опыт желателен, но не обязателен. Сильви вспомнила об отце Диллона и о тех месяцах, что они провели вместе — это ли не помогло ей набраться опыта для такой работы? Да, безусловно!
Явиться лично на Рокки Ти Рэнч, двадцать четыре мили к северу от города, на Хайвей 10. Она не знает, где это — Хайвей 10, но там, в машине, есть карта Монтаны.
А ведь она на такую удачу не рассчитывала, призналась она себе, бросая картонный стакан в ближайшую урну. Поправив лямку, она повесила сумочку на плечо и покатила тележку прочь от доски, взывающей столь забавно для некоторых. Нужно купить одноразовых подгузников, орехового масла, хлеба и молока. Может, еще парой апельсинчиков побалуется, были бы дешевые. Сильви ожидала в длиннющей очереди в кассу, когда Диллон, потребовав новых памперсов, закричал настолько громко, что заглушил льющуюся из громкоговорителя «Джингл Беллз».
— Тоже устал, видать, ваш малыш, — сказала рядом стоящая бабушка, по-доброму улыбаясь.
— Пожалуй, — Сильви постаралась не вызвать жалость к себе.
— Он, похоже, и вправду утомился, но ничего, придете домой, уложите в кроватку, и успокоится.
— Да-да, — только и смогла вымолвить Сильви, прежде чем пожилая собеседница отвернулась к обслуживающей ее кассе. Она укачала маленького на руках, а потом и сама стала расплачиваться. Конечно, устроился бы на ночь — успокоился бы. Только вот нету у Диллона дома, а кроватка у него и не кроватка вовсе, а мягкий рюкзачок-люлька, купленный ей в лавке Армии спасения. Она все время считала, что у Диллона будет отец, но — ошиблась. Она-то сама выживет, а вот больше всего пострадает сын.
Сильви ухитрилась расплатиться за товар, не уронив дитя и не впав в истерику — это достижение она потом непременно отпразднует. Недолго думая, она миновала автоматические двери и вышла на автостоянку. Она возвращалась в машину, а значит, в весьма неопределенное будущее.
А может, и нет.
Небо над головой, пока она находилась в универмаге, потемнело. Снежные хлопья, садясь, жалили лицо, тем самым напоминая, что временами суровая погода штата Монтана беспощадна к путешественникам. Пришло время — то самое, давно прошедшее — быть благоразумной. И практичной. Сильви сделала глубокий вдох и устало потащилась назад, в магазин. Она же обещала сыну отца, вот она и, черт возьми, попытается добыть такового. Тем более — как раз к Рождеству.
Голубая карточка все еще была там, уже за десять футов выкрикивавшая для Сильви свой смелый призыв: «Срочно требуется жена».
Джо Брокетт приходил в замешательство, когда наступали выходные. Ему, конечно же, нравились еженедельные поездки в город и встречи с друзьями в столовой; он был даже не прочь до обеда сходить в банк и посетить продовольственный, интересуясь, как идут там его дела. Но субботний день переходит в вечер, а известно ведь, что если фермер днем никого не нашел, то и вечером останется одиноким.
Да-а, вспомнить бы те деньки своей безмятежной юности с бурными субботними вечерами, но в том-то и дело, что раз они были, эти самые бурные вечера, то он о них уж точно ничего не помнит. Джо открыл холодильник и, ища там вдохновения, заглянул внутрь.
— А куда делся чили? — спросил он, вызывая отвращение одновременно на всех лицах. — Ну, где он?
Кэрин вздохнула, будто делая вывод, что дядя стал совсем слабоумный:
— Ты кормил нас этим чили в среду, четверг и пятницу, а мне не нравится, что потом происходит с моим животом.
— Ну, и что вы предлагаете?
Трое ребятишек сидели за старым дубовым столом, раскладывая на нем колоду потрепанных карт. Это он дал им их — они ведь всегда знают, чем себя развлечь.
Питер, оторвав взгляд, весело бросил:
— Давайте поужинаем в завтрак!
— Как, опять?!
Все трое кивнули.
— Туз! — возликовал Питер, шлепая картой.
— Представь, что сейчас и есть завтрак, — провозгласил Джо, доставая миску с яйцами и кувшин с молоком. — И бекона сейчас поджарю.
— Бекон тебе есть нельзя, — сказала Кэрин. — В нем слишком много холестерина.
— Кто тебе задурил голову этой ерундой?
— В школе миссис Макгир сказала, что нам не следует потреблять слишком много жирного.
«Вот пусть эта миссис Макгир приходит сюда и сама готовит», — заключил Джо, шаря рукой по нижней полке холодильника. Наконец он нашел сверток с беконом и выложил его на кухонный стол:
— Смотри, весь жир ушел в бумагу, — сказал он. Интересно, теперь миссис Макгир осталась бы довольна? А с ней и эта воображала, его племянница.
Питер передвинул карты на середину стола:
— А елку будем завтра покупать? Ты же обещал!
— Да-да, завтра, постараюсь, — скорей бы все это кончилось, однако сейчас выбора у него нет. Надо так надо.
— Уже почти Рождество, — сообщил ему мальчуган. — Осталось десять дней, мне Кэрин сказала.
— Точно, десять, — Кэрин никогда не ошибается. Она взрослая не по годам, но что он может с этим поделать?
Под его локтем возникла Джени:
— Блины или французский гренок?
— Французский гренок, — сказал он, пусть будет так. У Джени улыбка матери, только вот нечасто появляется на ее лице. На этот раз девчушка улыбнулась, и Джо выдохнул с облегчением:
— Хочешь мне помочь?
— А можно яйца разбить?
— Конечно, — эх, сейчас и бардак будет, ну да ладно. Так и так все вокруг будет вымазано жиром от бекона и сиропом от варенья, и придется весь вечер не найти ничего лучшего, как все это оттирать. Джени, подтащив стул поближе, взобралась на него.
— Четыре яйца, Джени, и все, достаточно, — из шкафа над головой он достал то, что, он надеялся, было чистой миской, — клади их сюда.
— Кто-то едет! — проговорила Кэрин, всматриваясь в окно. — Куки лает, и свет от фар виднеется!
Джо щедро налил в миску молока:
— Ну, где там этот пес бродит?
— На переднем крыльце, — сказал Питер, подбегая к боковому окну. — А кто это едет, дядя Джо?
— Да разрази меня гром, никто вроде не должен сюда рулить во время вьюги. Золотце, не роняй скорлупки!..
Слишком поздно. Придется со скорлупой гренки жевать, если не выловить их оттуда — сами они вряд ли опустятся на дно.
— Может, ваш дедушка решил остановиться по пути из города домой?
— Не-а, — сказала Кэрин, а лицо ее, словно приклеенное, прижалось к оконному стеклу. — Это не грузовик.
— Не грузовик?
— Это женщина.
