Легенда о сердце дракона
В отрогах мглистых, древних гор,
Где облака свой путь теряют
И, сбившись в стаю, затевают спор,
И, устремляясь вверх, друг друга обгоняют,
Извечный мрак царил среди снегов,
Свет дня в своих глубинах растворяя,
Чтоб не растаяли оковы вечных льдов,
Холодным пленом путников пугая.
А в недрах этих гор, где твердь кипит,
Где жаром опаляется порода,
Жил чародей там, огненный дракон —
Могучий повелитель сил природы.
В подземном царстве вечно правил он —
Монарх огня, никем не побеждённый,
Всесильный царь и сам себе закон —
Повелевал лишь он в пещерном царстве тёмном.
Великий чародей! Он силою огня
Твердь чёрных скал переплавлял в алмазы,
Прозрачней кои слёз, твёрже кремня
И блеском ярче звёзд, приятных глазу.
Однажды долго колдовал дракон,
Чадя всю ночь до самого рассвета…
Огромную скалу обрушил он,
Дыша огнём — волшебник! — сделал это:
Огромный камень дивной красоты
Блестел скопленьем звёзд от тысячи галактик!
Средь гари, дыма, вечной темноты
Создал его великий маг и практик.
Сияньем граней, чище, чем слеза,
Слепил алмаз и покорил красою
Дракона, чьи златистые глаза
Привыкли наслаждаться недр мглою.
Сам от себя такого он не ждал —
Великое открылось ему чудо!
И поместил алмаз он в тронный зал,
Чтоб любоваться им всегда оттуда.
Собой доволен очень был дракон —
Такого волшебства никто не делал.
Хранить свое творенье начал он,
Обвив алмаз могучим жёлтым телом.
Не зря обеспокоился тиран —
Ведь люди все про тот алмаз узнали
И, строя хитрый и коварный план,
Покой и сон у повелителя забрали.
Но все попытки были тщетны их —
Ведь охранял алмаз дракон ретиво:
Палил огнём и бил злодеев сих,
Чтоб людям не досталось это диво!
Никто не мог дракона одолеть,
Разрушить его огненные чары.
И начали охотники дряхлеть,
Приветствуя подкравшуюся старость…
Но вот явился воин молодой:
Силён и телом он, и крепок духом;
В руках его и меч просился в бой;
И конь, отзывчив, чутко прянул ухом!
Сын морской девы он и горного царя
Был наделён огромной силой страшной.
И ведал всё он: как иссушивать моря,
Топить пустыни, быть в бою отважным.
Его назвали Халвард в честь отца.
Он статен и красив — хорош собою!
Улыбка освещала пол-лица;
Глаза с хитринкой цвета хвои;
Златые волосы вились, окутав стан,
Могучих плеч сокрыв косую сажень, —
Но силу сердца не сокрыть! — Оно ведь там,
В груди, где дух живёт отважен!
Он не терпел того, кто духом слаб,
Кто делал людям зло и был нечестен,
Кто был заложником богатств и денег раб,
Кто убивал людей из удовольствия и мести.
Зато любил он тех, кто мощь свою
Направил на деяния благие;
Тех, кто на грани, стоя на краю,
Пожертвовал собой, чтоб выжили другие.
Друзей своих в бою не раз спасал.
Да, и они платили ему тем же!
И с ними вместе он врагов кромсал,
Хоть зла не становилось в мире меньше.
И на хмельном пиру любил он погулять,
Враз бочку мёда опрокинув не пьянея,
И шёл утех на игрищах искать,
В бою кулачном друга одолея.
И вот назвался этот богатырь
Достать алмаз из логова дракона.
Погнал коня вперёд в степную ширь,
Где возвышались мрачной тенью горы.
Скакал он много дней… И вот
Отроги гор пред ним в своём величье.
Там, у подножья кряжистых высот,
Жила колдунья, девы взяв обличье.
Служила силам доброты она,
Всех путников в пути оберегая
От злобы жуткой, что скрывала тьма,
От холода и мрака всех спасая.
Была та дева стройной, как лоза,
Пышные перси гибкий стан венчали,
До пят спускалась чёрная коса,
В глазах лазурью небеса сияли.
И богатырь, зайдя в её дворец,
Пленился красотою той колдуньи.
Она же, молча отомкнув ларец,
В сторонку отложила шубы куньи.
И извлекла она со дна ларца
Кольчугу из волшебного металла.
Сияя юной красотой лица,
Пред нашим Халвардом она предстала.
И молвила она, подняв глаза:
«Прекрасный витязь, знаю, чего хочешь,
Но цель твоя воистину трудна,
Хотя героем смелым себя прочишь!
Кольчугу эту я дарю тебе —
Она поможет справиться с драконом.
В ней покоряйся смело ты судьбе —
И с честью выйдешь, не неся урона!»
Ответил Халвард ей: «Благодарю!
Но кто ты? Как зовут тебя, о, дева?»
«Турхильд! Я людям свет дарю!
Колдунья я и гор сих королева!»
«Как же прекрасна ты и как стройна!
Навек моё ты сердце покорила!
Теперь не будешь ты грустить одна —
Я покажу дракону свою силу.
Смогу его теперь я одолеть,
К тебе, Турхильд, с победой возвратиться.
Смогу я недра гор преодолеть
И, взяв алмаз, лишь на тебе жениться!»
«Ступай же, Халвард, по тропинке той,
Что вьётся среди скал и горных кряжей.
Перед последней будешь ты чертой
Меж нашими мирами, долго даже…
Дракона в огненной пещере ты найдёшь.
Срази его мечом ты прямо в сердце!
Не то навек ты, витязь, пропадёшь,
Захлопнешь в мир иной ты за собою дверцу!»
Закончив речи, нежный поцелуй
Она с любовью Халварду дарила.
«Вернусь, любимая, к тебе я! Не тоскуй!»
И дева его в путь опасный проводила.
Вскочил проворно Халвард на коня
И в сторону отрогов поскакал он.
И меркнуть начал уж свет бела дня,
Когда заветную тропинку отыскал он.
Тропинка, извиваясь среди скал,
То поднималась ввысь, то падала в ущелья…
Он, наконец, увидел, что искал —
Огромные врата в драконову пещеру!
Всхрапнул и вздрогнул верный конь под ним.
И рыцарь друга нежно успокоил.
Из врат широких серный дым валил,
Но не смутился наш бесстрашный воин.
Сошед с коня, он попрощался с ним,
Надел кольчугу и, взяв меч покрепче,
С улыбкою шагнул он в едкий дым,
Нырнув во мрак… И стало дышать легче.
Пред ним огромный, тёмный коридор
Спускался вглубь земли в завесе дыма.
И сталагмиты, словно каменный забор,
Стояли, заслоняя путь, неумолимы.
Но Халвард их с трудом преодолел —
Мечом их на кусочки разбивая!
И тёмный коридор вдали зардел,
Пещеры своды перед воином открывая.
Пройдя тоннель, спустился в залу он,
Всю освещённую кровавыми огнями.
А в зале этой спал большой дракон,
Обвив алмаз, скрыв хвост между камнями.
Передвигаясь тихо, словно кот,
Решил подкрасться Халвард наш поближе —
Застать дракона чтобы сонного врасплох.
И он, глядя вперёд, пригнулся ниже.
Но камень мелкий, скользнув из-под ног,
Сей хитрый план под корень весь разрушил!
Дракон вздохнул, почуяв вдруг подвох,
Открыл свои глаза, навострил уши.
Среди камней он видит смельчака,
Поднявшись во весь рост, гневом кипящий.
Полотна крыл расправил по бокам
И в устрашенье звук издал шипящий.
Отважный муж узрел, подняв глаза,
Всю красоту могучего дракона.
А перед ним алмаз — чистейший, как слеза,
Слепящий прелестью до боли и до стона!
В прекрасном свете недр властелин
Возвысился в своём великолепье:
Он поражал размахом своих крыл;
И белизной клыков, острых и крепких;
И блеском жёлтых и огромных глаз;
И чешуи оттенком ярким и живым,
Который можно видеть только раз,
Пред тем, как пасть поверженным пред ним!
Любого дрогнула бы паникой душа
При виде огнедышащего монстра,
Но, крепко сжав свой меч и глубоко дыша,
Рванулся Халвард в бой. Но одолеть не просто
Того, кто подчиняет магию огня,
Кто ростом выше, чем иные горы,
Чей взор в ночи и среди бела дня
Букашку замечает сквозь просторы,
И атакует, словно молния из туч,
Смертельно раня острыми когтями,
Того, кто и всесилен, и могуч,
И выстлал пол в пещере смельчаков костями!
Но все же слабость есть и у него:
В груди, чуть ниже лапы левой,
Там сердце бьётся, не прикрыто чешуей —
Его и должен поразить наш рыцарь смелый!
Задача эта вовсе не проста!
Ведь огненный дракон — боец отменный!
И Халвард, получив удар хвоста,
Упал, но был спасен кольчугой ценной:
Когда дракон огонь свой изрыгнул,
То тот, от сей кольчуги отразившись,
Всю мощь и жар удара развернул,
И сжёг глаза, дракону в морду впившись.
И, ослеплённый собственным огнём,
Взвился дракон, открыв живое сердце,
И Халвард поразил его мечом —
Захлопнулась для монстра смерти дверца!
Ещё одно произошло в тот миг,
Когда вонзился в сердце меч холодный,
Событье, что не до конца постиг
Наш воин, утомленный битвой долгой.
Чудесной, чистой красоты алмаз
На миллион осколков разлетелся!
Не радовать ему уж больше глаз!
Услышав треск, наш Халвард огляделся:
Драконье тело обратилось в прах;
А свод пещеры был усыпан весь камнями,
Сверкавшими, как звёзды в небесах, —
И даже ярче звёзд! — так камни те сияли!
Тут Халвард себе под ноги взглянул —
О! Чудо! Яркий красный камень! —
Средь горстки пепла он огнём сверкнул
И был похож он на драконий пламень.
Случилось чудо — огненный дракон
Навеки отдал сердце на храненье
Тому, кто, победив его закон,
Его величье не предаст забвенью!
Чудесный камень сей, в кошель свой положив,
Отправился наш Халвард в путь обратный:
Через тоннель; по тропке чрез обрыв
Над пропастью, что глубины невероятной;
Средь осыпей скалистых и снегов,
Что никогда не тают, даже летом…
Да! Тяжкий путь! Но Халвард был готов,
Прекрасной деве чтобы рассказать об этом.
Она его ждала, не спав ночей.
Гадая, в звёздный свод она глядела.
И звёзды, видя грустный блеск её очей,
Ей подсказали, как решится дело!
Турхильд с победой Халварда ждала
И знала, что живым он к ней вернётся.
Унять тревогу всё же не могла,
Ждала, когда с рассветом солнышко проснётся —
Рассеет мрак и золотым лучом
Укажет путь ему в её объятья.
И он придёт, блеснув своим мечом,
Откинет волосы с лица её на платье,
С любовью взглянет он в её глаза
И увезёт из мрачных гор, назвав женою…
Однажды ночью разразилася гроза…
И эта ночь решила исход боя!
И с той поры Турхильд не знала сна
И не сводила глаз с тропы заветной.
И вот пред ней, могучий, как скала,
Предстал герой, издав свой клич победный!
И, встретив взор её прекрасных глаз,
Заполненных и счастьем, и слезами,
Он подарил ей огненный алмаз:
«Нет более разлуки между нами!
Хочу, чтоб знала ты, любовь моя —
Я победил могучего дракона!
Мне в этом вера помогла твоя —
В бою смертельном не понёс урона!
Поедем же туда, где солнца свет
Всегда царит над тьмой победоносно.
И там дадим друг другу мы обет,
И зазвучат в честь нас хвалы и тосты!»
Зардевшись, очи в землю потупив,
Сказала ему дева: «Я согласна!»
И даже в замке двери не закрыв,
Сседлав коня, они умчались ежечасно.
Их путь был долог, труден, но и он,
Как все на свете, всё же завершился.
И чудный камень, что отдал дракон,
Перед людьми во всей красе открылся.
И был роскошный и веселый пир!
«Хвала!» — там прокричали троекратно!
И на пиру собрался целый мир,
Послушать чтоб про подвиг этот ратный.
И восхитил людей могуществом своим
Дракон — хозяин недр горных.
Ведь витязю, что вдруг предстал пред ним,
Не сдался он и бился так упорно!
И восхищались все величием его,
И сердцем, что оборотилось в камень,
И рыцарем, что смог в конце всего
Смирить и победить драконий пламень!
И деве юной воздали хвалу
За верность и любовь её к мужчине.
О красоте её народ пустил молву —
Красы такой вам не найти и ныне!
А та тропа в горах не заросла —
По ней смельчак иной идет к пещере.
Ведь в сводах там алмазам нет числа —
Кто их добыл, открыл к богатству двери!
А Халвард наш с женою каждый год,
Садясь за стол пред перстнем с красным камнем,
Рассказывал всем людям битвы ход
И не давал забыть об этом деле давнем.
До