Сергей Аксу
Улица Кипарисов, 14
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Иллюстратор Сергей Аксу
© Сергей Аксу, 2023
© Сергей Аксу, иллюстрации, 2023
Роман «Улица Кипарисов, 14» — вторая книга трилогии «Приключения Торбеллино». Восемнадцатилетний герой живет в стране, которой правит жестокий диктатор. Торбеллино — связной отряда повстанцев. Сыщики шефа тайной полиции Рабиозо сбились с ног, охотясь за ним. На долю юноши выпадает много приключений и суровых испытаний. Любимая девушка Джой и верные друзья всегда придут на помощь. Мужество, сила и ловкость помогают ему избежать множество хитроумных ловушек, расставленных врагами…
ISBN 978-5-0060-5275-8
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
ТРИЛОГИЯ «ПРИКЛЮЧЕНИЯ ТОРБЕЛЛИНО»
Первая книга
Сокровища капитана Малисиозо
Вторая книга
Улица Кипарисов, 14
Третья книга
Маяк Старого Галса
Предисловие
Дорогие читатели, прежде чем нам пускаться в дальнейшее путешествие с Торбеллино, давайте я вкратце вам напомню о его приключениях, описанных в первой книге «Сокровища капитана Малисиозо». Как мы помним, наш герой трудится в подпольной типографии, где печатает с товарищами листовки, призывающие простой народ к борьбе против диктатора Трайдора, подло пришедшего к власти в стране. Чтобы наладить связь подпольщиков с капитаном Дью, командующим кораблем повстанцев, юноша отправляется с торговым караваном в Город Силенто, там наш герой должен встретиться со связным. По пути на караван нападают кочевники. Торбеллино оказывается у них в плену. Он пытается бежать, но побег оканчивается неудачей. Ему грозит неминуемая смерть.
На его счастье, в кочевье приезжает торговец рабами, который выкупает его и переправляет в пиратский город Карамбу, где продает в рабство капитану Пуэрко. Торбеллино становится гребцом на галере и пытается бежать с темнокожим гребцом Туни, но, убежав, попадает в лапы другого пирата, капитана Малисиозо. Теперь главная обязанность юноши — уход за любимой болонкой нового хозяина.
Личность Малисиозо была своеобразной: он строго-настрого запрещал своим пиратам пьянствовать и играть в азартные игры на корабле. Его слабостью были книги, пират, увлекшись чтением какой-нибудь книги, мог неделями не показываться на палубе. Иногда у него «срывало крышу», и он устраивал школьные занятия: читал пиратам лекции по биологии, географии, математике, астрономии, а потом строго спрашивал со своих учеников.
Торбеллино случайно узнает о тайне Малисиозо, который с помощью своей собаки находит и прикарманивает сокровища, спрятанные другими пиратскими капитанами на Острове Сундуков.
Выкопав чужие сундуки, Малисиозо переправлял их содержимое на материк, где прятал в тайной сокровищнице, неподалеку от пещеры свирепых братьев-циклопов. В одну из таких поездок он берет с собой юношу. Торбеллино чудом оказывается в живых после ночного визита циклопов. Скитаясь по горам, он выходит к Фараоновой Долине, где подвергается нападению вооруженных карликов, от которых его спасает разбойник Малбено, случайно оказавшийся там. Малбено, узнав, что юноша бежал из рабства, собирается получить вознаграждение за поимку беглого раба. Торбеллино бежит от разбойника вместе с пленным охотником-рэдперосом. Они прыгают в горную реку. Рэдперос получает серьезные ранения, но Торбеллино спасает тонущего товарища и несет на себе. По дороге они нарываются на пограничный разъезд. Юноша укрывает товарища в волчьей норе, а сам пытается добежать до леса и укрыться там. Военные принимают его за беглого каторжника. Доставив юношу в форт, они заключают Торбеллино под замок в одну из башен.
Раненого охотника находят соплеменники и от рэдпероса узнают о его спасителе. С помощью рэдперосов Торбеллино, выломав решетку, бежит из форта Теруро и возвращается в Бельканто, где товарищи уже не надеются увидеть юношу в живых. Он продолжает печатать листовки в подпольной типографии, но связи с капитаном Дью по-прежнему нет. Торбеллино вновь вызывается наладить ее. На этот раз он решает до Силенто добраться другим путем. На изобретенном им надувном бревне он сплавляется по реке до города Мейби, где живут чудаки и лентяи. Через залив от Мейби находится Маяк Старого Галса, куда Торбеллино и надо попасть, так как от маяка до Силенто рукой подать. Переплывая через залив, он попадает в жестокий шторм, после которого его без сознания находят на берегу смотритель маяка Старый Галс и его внучка, красавица Джой. Между юношей и девушкой зарождается любовь. Торбеллино необходимо добраться до вольного города Силенто, где живут мотоциклисты-ноктафраты. По дороге он и Джой знакомятся с ноктафратами, братом и сестрой, Венто и Флай. В порту Силенто юноша встречается со связным капитана Дью.
Торбеллино и капитан Дью доставляют груз с оружием для южного отряда повстанцев в тайник у Черных Скал. Торбеллино прощается с моряками и направляется в Мейби, чтобы на почтовой карете добраться до столицы, но в городке сталкивается с сыщиками Восто и Флари, от которых ему чудом удается бежать. После удачной операции с оружием, юношу направляют в кофейню Грубияна Рудо копать подземный ход, чтобы освободить повстанцев, заключенных в Крепость Мейз. Подземный ход он копает вместе с трудягой Чарлито. В кофейне Торбеллино дает отпор пьяному тюремщику, который пристает к Лиле, дочери Рудо. Юноша вынужден бежать.
Вернувшись в столицу, Торбеллино попадает на городском рынке в одну из облав, устроенных полицией, но его вновь выручают охотники-рэдперосы, приехавшие в город за покупками. Они переодевают его в рэдпероса, и полиция «остается с носом».
Торбеллино знакомится со связным южного отряда Фалсо, у них завязывается крепкая дружба. За юношей постоянно охотятся ищейки шефа полиции Рабиозо, устраивая молодому человеку ловушки. Вырвавшись из очередной такой ловушки, Торбеллино перебирается в южный отряд повстанцев, которым командует Крис.
Связной Фалсо оказывается предателем и секретным агентом Рабиозо. Он проводит отряд горных стрелков тайными тропами к базе повстанцев.
Торбеллино, столнувшись лицом к лицу с вражескими разведчиками, поднимает тревогу, спасая отряд от внезапного нападения. Чтобы уберечь отряд, Крис вынужден разделить его на две группы и уходить разными путями через горы.
Ради спасения своих товарищей, Торбеллино вызывает огонь на себя и уводит преследователей по ложному пути. Это ему удается, но неожиданно на его дороге возникает преграда в виде снесенного лавиной моста. Он оказывается в ловушке. Преследователи, зная это, не спешат. Неожиданно появляется ноктафрат Венто, перевозивший на мотоцикле между городами почту. Венто в голову приходит идея, как спасти друга: надо перепрыгнуть на мотоцикле через пропасть, что он и делает.
После приключений в замке Ариозо, Торбеллино налаживает связь с северным отрядом повстанцев и, возвращаясь назад, попадает в лапы разбойников шайки атамана Бласфемо. Юноша пытается откупиться и сообщает разбойнику, где находится тайная сокровищница капитана Малисиозо. Бласфемо, поверив, отпускает юношу.
Торбеллино со своим руководителем Ферри продолжает печатать и распространять листовки, пока не оказывается свидетелем подрыва мстителем Венгадором кареты палача Вердуго. Во время взрыва с набережной в реку падает проезжающий мимо дилижанс, который понесли испуганные кони. Торбеллино бросается на женский крик, прыгает в реку и спасает утонувших пассажиров. В это время на набережной появляются сыщики Восто и Флари, которые сбились с ног, разыскивая Торбеллино и подпольную типографию. Они узнают юношу и арестовывают. Его допрашивает лично шеф полиции Рабиозо. Он взбешен: юноша наотрез отказывается сотрудничать с охранкой. Торбеллино отправляют в Крепость Мейз, откуда он бежит с помощью вора Рискидо, который оказывается в соседней камере. Юноша скрывается от преследователей в руинах древнего храма. В храме встречается с колдуном Френеза-Дио, который прячет его от врагов в подземелье. Вылечив юношу от ран, колдун раскрывает ему тайну подземной реки.
Плывя по подземной реке, Торбеллино случайно обнаруживает сокровищницу древних чучеванов. Путешествие по реке заканчивается в заброшенном форте Нэниес, который когда-то оставил гарнизон из-за привидений. У форта юноша становится добычей своего старого знакомого, разбойника Малбено и его собак. Благодаря появившемуся привидению, ему удается бежать. Он вновь на свободе, но ненадолго. Он стремится добраться до маяка Старого Галса, однако около Фиолетового замка на него нападают «чертовы куклы», которых изобрел Доктор Энви. Злой гений проводит жуткие опыты над людьми, Торбеллино тоже стал бы его подопытным кроликом, если бы в руки доктора не попала правительственная бумага, в которой сообщалось о розыске Торбеллино, с указанием его примет. Энви под охраной отправляет юношу в Карамбу, где в это время находится эскадра адмирала Гавилана. На одном из кораблей эскадры юношу и других задержанных повстанцев доставляют на Остров Зеленый Ад, на каторгу.
Капитан Малисиозо случайно узнает, что Торбеллино жив. Он взбешен и поручает наемному убийце Виоленто найти юношу и свернуть тому шею. Убийцу следы приводят на остров, где томится наш герой.
На острове неожиданно для всех происходит извержение вулкана, охрана прячется за стены форта. Каторжники же, воспользовавшись суматохой, захватывают стоящий на рейде корабль и бегут с каторги.
Эскадра адмирала Гавилана преследует корабль повстанцев. Силы слишком не равны. Повстанцы оставляют корабль и, переправившись на берег, уходят в горы, где оказываются в ловушке на Плато Барсов. Им остается принять последний бой, но их выручает Торбеллино, который незаметно проходит сквозь посты преследователей и добирается до города Веер-Блу, где живут мастера-оружейники.
Ему вызывается помочь изобретатель Валоро, построивший воздушный шар. Ночами они на шаре переправляют беглецов с плато в город Веер-Блу. В последний полет за остатками отряда Торбеллино летит один. На обратном пути их обстреливают, в результате чего шар теряет управление. Его относит далеко на север, он приземляется на остров в Море Теней.
Все ломают голову, как выбраться с пустынного острова. Торбеллино предлагает построить маленькую лодку, переправиться на материк и попросить помощи у моряков из Брио. Лодка построена. Торбеллино переправляется на большую землю, искупавшись в ледяной воде. Он бы замерз в холодном краю, если бы не водовозы минеральной воды, которые приезжали в те края за водой. Они обогрели замерзшего юношу и провезли его, спрятав в бочке, мимо форта Теруро, откуда он когда-то бежал. Распрощавшись с водовозами, юноша направляется в родной город Брио за помощью, чтобы спасти своих товарищей, оставшихся на острове.
Итак, вперед, дорогие читатели! Приключения Торбеллино продолжаются!
Глава 1. Чарасти и его сыновья
Видно, молодой фрид родился под счастливой звездой, не прошло и часа, как его догнала почтовая карета; почтальоны, пожалев одинокого путника, прихватили его с собой. Спустя четыре часа бешеной скачки по пыльному тракту он уже стоял на Улице Штурманов, перед родным домом, где родился, где прошло его детство. Вид у дома был унылый и заброшенный, в нем многие годы никто не жил. Ставни наглухо заколочены, краска на стенах и заборе давно выцвела и потрескалась, дикий виноград все оплел вокруг, яблоневый сад одичал, перед домом вырос непроходимый бурьян. Во двор заходить Торбеллино не стал. Смахнув навернувшиеся слезы, направился к соседу, бывшему шкиперу Чарасти. Тот, к обоюдной радости, оказался дома.
Все большое семейство Чарасти, включая жену, сыновей, невесток и разного калибра внуков, высыпало на широкое крыльцо посмотреть на дорогого гостя. Шкипер был когда-то закадычным другом отца Торбеллино, они вместе служили на флоте и дружили семьями. Он и его жена Рондина усадили нашего героя на почетное место в центре длинного семейного стола и забросали вопросами и упреками, что он пропал невесть куда и так долго не давал о себе весточки. После ужина, раскурив трубки, мужчины уединились дымить в небольшой уютной беседке, где юноша поведал во всех подробностях о своей жизни и незавидной ситуации, в которой оказались его верные товарищи во главе с лейтенантом Дуэло.
— О чем разговор, сынок! — живо отозвался Чарасти и хлопнул его по плечу. — Конечно, поможем! Фриды никогда не бросали никого в беде, тем более своих товарищей, которые сражаются с проклятым диктатором Трайдором и его прислужниками.
— Я завтра же утром переговорю с Большим Димасом, — прогудел густым басом старший сын шкипера, курносый великан Анжиано. — У него отличный новый баркас, мы как раз на прошлой неделе закончили его конопатить. Заодно испытаем его мореходные качества.
Сыновья Чарасти лицом были похожи на мать, добрую улыбчивую Рондину, но ростом и крепкой статью — вылитый отец, такие же высокие широкоплечие, как и он.
— Так, с баркасом вопрос решен. Теперь надо подумать о наших бедных островитянах. На голом острове под холодным пронизывающим ветром им не сладко. Миноро, соберите с матерью теплые вещи для повстанцев, а ты забеги к Дестро, может, разживешься у него каким-нибудь оружием, — давал поручения хозяин среднему и младшему сыновьям.
— Хорошо, отец.
— Торбеллино, и куда вы собираетесь дальше подаваться? — поинтересовался шкипер у юноши дальнейшими планами.
— Снимем наших с острова, и твои ребята подбросят нас на баркасе до Мыса Трех Братьев, а уж оттуда — в горы, на соединение с отрядом Моряка Велы. Другого у нас пока пути нет. Потом, думаю, туда подтянутся остатки отряда Криса и остальные повстанцы, которым удалось бежать с Зеленого Ада.
— Да, сынок, настрадался, однако, ты. Но ничего, мы приведем тебя в чувство, отогреем, и забудешь все свои беды. У нас вон какие красавицы выросли, пока ты скитался в чужих краях. Оглянуться не успеешь, женим на самой лучшей девушке в Брио, верно, Сургучо? У моего Сургучо подружки, одна краше другой!
При словах отца лицо младшего сына, скромного Сургучо, залилось краской.
— Спасибо, дорогие, но у меня уже есть невеста. И я ее очень люблю, — улыбнулся Торбеллино, немного смутившись от такого предложения.
— Кто, если не секрет? — Чарасти вопросительно уставился на юношу.
— Джой, внучка Старого Галса, смотрителя маяка, может, знаете?
— Вот те раз! Как не знать, Галс довольно известная личность! — сосед хлопнул себя по колену. — Я давно знаком со старым морским волком! Видел, видел и его внучку как-то в Ноузгее на соревнованиях. Красивая боевая девчонка, ничего не скажешь, управляется шлюпом лучше любого просоленного ветрами моряка! Торбеллино, ты, настоящий герой! Все успел! И в плену побывать, и насолить проклятому Трайдору, и невесту, такую замечательную, отхватить! Вот у кого надо учиться, сынки!
Молодые люди дружно засмеялись, не у каждого такой веселый шутник отец.
— Ладно, парни, пора закругляться, поздно уже, — неожиданно прервал веселье Чарасти. — Рондина, наверное, уже приготовила тебе постель. Сейчас примешь душ и баиньки! Отдохнешь после дальней дороги, у нас будешь спать сном праведника, здесь тебе ни тревог, ни врагов.
Только голова юноши коснулась пуховой подушки, его тут же сморил глубокий сон. Видно, молодой организм за последнее время предостаточно натерпелся лишений. В этот раз ему ничего не снилось. Утром Торбеллино проснулся от тихого детского шепота, возни и хихиканья за дверью: стайка внуков Чарасти топталась у входа, поминутно с любопытством просовывая свои шкодливые веснушчатые рожицы в комнату, где спал гость. Он зевнул и сладко потянулся. Вставать не хотелось: давненько наш герой не спал на белоснежных простынях, на мягком диване, все больше приходилось на полу, на грубых нарах да жестких циновках. Юноша еще с полчаса нежился в постели, пока в комнату не заглянул радушный хозяин.
— Доброе утро, путешественник! — весело приветствовал он проснувшегося гостя. — Как спалось на новом месте? Комары не беспокоили? А то, случается, залетают злодеи нашу кровушку попить.
— Прекрасно, Чарасти! — сказал Торбеллино, потягиваясь. — Какие комары? Только лег и сразу провалился. Даже вставать не хочется.
— Так не вставай, — с улыбкой отозвался шкипер. — Спи, сынок, отсыпайся. А маленьких сорванцов я во двор отправлю гулять, чтобы не тревожили тебя.
— Да нет, пора вставать и делами заниматься. Вызволять товарищей с продуваемого ветрами острова.
— Домой к себе не зайдешь?
— Нет, не стоит бередить прошлое. Нахлынут воспоминания, боюсь, расстроюсь. Глаза будут на мокром месте. Лучше уж потом, когда привезу сюда свою Джой.
— Да, наверное, ты прав. Вдвоем оно как-то веселее. Сотрете пыль, смахнете паутину, приведете в порядок дом и заживете счастливо.
— Жаль вот только, что это будет нескоро, — грустно сказал Торбеллино, засовывая ноги в тапки.
— Кстати, только что вернулся Анжиано. Парни в порту все как один готовы помочь. Баркас после обеда будет готов к отплытию, теплую одежду для твоих товарищей уже собрали. Младший пока не возвращался, но, думаю, с оружием проблем не будет. У нашего хромого Дестро всегда что-нибудь из огнестрельного в закромах припасено. У него золотые руки.
Обед прошел шумно и весело, хозяин, как обычно, за столом много шутил и спорил. Потом мужчины покурили в беседке, обсудив дальнейшие свои действия. После чего, забрав теплые вещи, отправились в порт, где у пирса покачивался новенький рыбачий баркас, готовый к плаванию.
Торбеллино, Чарасти, Анжиано и Миноро взошли на борт, где возился с такелажем владелец судна, Ардито. Его наш герой представлял высоким широкоплечим мужчиной с мужественным обветренным лицом, а на деле он оказался молодым невысоким парнем, лет двадцати четырех, с голубыми глазами и широкой детской улыбкой.
— Чего ждем? — спросил юноша у Анжиано, который, облачившись в брезентовую робу, уселся на планшир и не спеша набивал трубку табаком.
— Если не случится ничего непредвиденного, ребята должны с минуту на минуту оружие поднести, — ответил старший сын Чарасти, щелкая зажигалкой.
— У нас в Брио тоже полицейских агентов хватает, шмыгают кругом, как крысята, все высматривают да вынюхивают, — добавил шкипер, тоже раскуривая трубку и присаживаясь рядом со старшим сыном.
Ждать пришлось недолго. Скоро на дальнем конце пирса показались фигурки трех парней, несущих что-то тяжелое, завернутое в старый брезент.
Наконец отчалили. Ардито и Миноро подняли парус, который затрепетал и захлопал на ветру. Анжиано взялся за румпель, и баркас стал быстро удаляться от берега. Чарасти с младшим сыном долго еще стояли на причале, провожая глазами суденышко.
— Погода мне не нравится. Небо уж очень подозрительно серое, — сказал с тревогой Торбеллино, озираясь по сторонам. — Как бы шторм не разыгрался.
— Не бойся, все нормально. Шторма не будет, — ответил спокойно Миноро. — Если бы предвиделась непогода, мои старые переломы уж давно бы дали о себе знать.
— Торбеллино, забирайся в рубку от греха подальше, не торчи на холодном пронизывающем ветру, а то с непривычки, чего доброго, простудишься, — посоветовал Ардито. — До твоего острова еще далеко, часов шесть придется плыть при хорошем ветре, не меньше. Прибудем туда уже ночью. Главное, в темноте мимо не проскочить и с курса не сбиться.
— Ну, с курса-то мы не собьемся, даю голову на отсечение, — уверенно заявил Миноро. — Когда на румпеле Анжиано, это нам точно не грозит.
Наш герой, поеживаясь от порывов прохладного ветра, забрался в рубку, здесь было намного теплее и уютнее, чем снаружи.
— Торбеллино! Торбеллино! Просыпайся! Подплываем!
Юноша очнулся оттого, что кто-то настойчиво тряс его за плечо. Оказывается, он уснул под морскую качку и проспал в рубке без малого около шести часов. Видно, сказались усталость и нервное напряжение последних дней. Разбудил его Ардито. Торбеллино выбрался из рубки наружу. На палубе было довольно свежо, пришлось натянуть на голову брезентовый капюшон. Вдоль борта он добрался до Анжиано, сидевшего за румпелем, и плюхнулся на скамью рядом.
— Выспался? — спросил тот, перекладывая румпель в другую руку.
— Ага! Не заметил, как отключился.
— Это здоровый сон. Организм после всяких твоих потрясений восстанавливается, так сказать, защищается.
— Далеко еще? — просил Торбеллино, поеживаясь от холода.
— Да нет. Уже рукой подать. Совсем чуть-чуть осталось.
— Ничего не видно. Как ты умудряешься управлять в темноте? — поинтересовался молодой фрид.
— Сам удивляюсь. Внутренний голос подсказывает. Я никогда не ошибаюсь. Отец говорит, что это дар свыше, что он мне по наследству достался. Дед был таким. Служил военным штурманом. Никогда, говорят, не ошибался.
— Торбеллино! Иди на нос! — позвал Миноро. Он и Ардито только что спустили парус.
Юноша, спотыкаясь от сильной качки на каждом шагу, кое-как добрался до носа судна.
— Держи конец и приготовься, — молодой моряк сунул ему в руки канат. — Когда я спрыгну, бросишь мне его.
Под днищем баркаса послышалось шуршание мелкой гальки, и он через несколько секунд прочно уткнулся форштевнем в берег. Миноро спрыгнул на берег и, поймав брошенный конец, надежно закрепил его, опутав ближайший большой валун. Вслед за рыбаком на пляж спрыгнул Торбеллино, с трудом различая в темноте знакомые очертания прибрежных скал. Где-то там, правее от них, метрах в двухстах должна быть хижина повстанцев, сооруженная из корзины и остатков воздушного шара.
Осторожно ступая, наш герой двинулся вперед, но его остановил Ардито.
— Торбеллино, постой! Я сейчас факел запалю.
— Факел? Отлично!
— Держи, — рыбак сунул Торбеллино в руки зажженный факел. — На всякий случай вместе пойдем, мало ли чего.
— Главное, не нарваться на лежбище котиков, а то они нам покажут, где раки зимуют. Их тут видимо-невидимо.
— Показывай, в какую сторону идти.
После блужданий в темноте по острову, они наконец-то вышли на тусклый огонек еще тлеющего костра у жилища «воздушных путешественников».
Из корзины, накрытой сверху оболочкой от воздушного шара, слышался громкий устрашающий храп, напоминающий собой недовольный рык леопарда, у которого отобрали добычу. Подобные рулады в отряде способен был воспроизводить только беззаботно спящий Фросто. Кто-то из отряда предлагал его сделать постоянным ночным дежурным, чтобы он днем отсыпался, а ночью не мешал спать товарищам.
— Вот те на! Ни часового тебе, ни охраны! — сказал молодой фрид, подбрасывая в костер ворох сухих деревяшек и дуя на красные угли. Тут же вспыхнули и заиграли яркие язычки пламени, выхватив из темноты лагерь островитян.
— Какая охрана? Ночью на диком необитаемом острове, — засмеялся Ардито.
— Подъем!! Подъем!! — громко скомандовал Торбеллино, хлопая ладонью по плетеной корзине. — Все проспите на свете!
— Ура! Торбеллино! — заорал на всю округу заспанный Тимо, выползая первым из убежища. — Братцы! Мы спасены!
— Торбеллино вернулся!
— Молодчина! Я верил в тебя, — лейтенант Дуэло крепко стиснул молодого фрида в объятиях.
— Шустрее, парни, шустрее! Потом будем обниматься! — торопил наш герой своих товарищей. — А сейчас все за мной на берег, там нас ждет рыбацкий баркас!
— Эх, жалко с нашей уютной хижиной расставаться, — запричитал Фросто. — Так я к ней привык.
— Так оставайся, — съехидничал развеселившийся Тимо.
— Вот возьму и останусь, — буркнул в ответ, насупившись, Фросто.
— Напугал! — отозвался Тимо, кривляясь и танцуя перед костром, будто туземец с Черепашьего Острова.
Через двенадцать часов баркас под управлением старшего сына Чарасти достиг Мыса Трех Братьев. Здесь берег был сплошь покрыт острыми скалами. Подходящей бухты для выгрузки поблизости не оказалось — баркас к берегу подойти не мог, поэтому повстанцам, чтобы добраться до суши, пришлось прыгать в пенистые волны прибоя прямо в одежде. Подняв над головой оружие, провизию и вещи, они медленно брели по пояс в холодной воде. Последним рыбачий баркас покидал Торбеллино.
— До свидания, парни! Огромное спасибо, что выручили!
— Фриды никогда не бросают в беде! — отозвался Анжиано.
— Удачи! Еще увидимся, брат! — обнял юношу Миноро.
— Отцу и матери передавайте горячий привет!
— Передадим, брат! Береги себя!
— Будь осторожен!
— А вам попутного ветра!
Глава 2. Мыс Трех Братьев
Все промокли до нитки, особенно досталось низкорослому Форбицио, его накрыло набежавшей волной с головой. Когда выбрались на берег, Дуэло велел искать вокруг все, что могло гореть. Побродив по отмели, быстро насобирали выброшенные прибоем сучья, палки, доски, куски корабельной обшивки… Необходимо было срочно разводить костер и сушиться. На их счастье непоседливый Тимо обнаружил в скалах уютный грот, там и спрятались от порывов пронизывающего северного ветра и развели большой костер. Сняли и выжали мокрую одежду.
— Спички — большое дело! Без них никуда, — сказал Фросто, держа на вытянутых руках сырую куртку и приплясывая у пылающего, потрескивающего костра.
— Со спичками и на острове было бы неплохо.
— Ну уж нет. Лучше на большой земле мерзнуть, чем вечно околачиваться на необитаемом голом острове с котиками.
— Дуэло, как считаешь, далеко еще до лагеря Моряка Велы?
— Думаю, дня нам хватит, чтобы до него добраться. Хотя не знаю. Мне в отличие от Торбеллино в этих краях бывать не приходилось. У него и спрашивайте.
— Здесь, братцы, горы. Часто случаются камнепады, сходят лавины… — отозвался молодой фрид. — Загадывать трудно, но день точно уйдет на дорогу.
— Рассказывают, тут где-то находится замерзший форт Алармо, вот бы хоть одним глазком на него посмотреть, — вставил посиневший от холода Тимо.
— Увидишь, наш путь как раз будет проходить мимо крепости. Приходилось мне там несколько раз бывать, ходили с Моряком Велой за оружием и боеприпасами. Зрелище, скажу, не из приятных, когда видишь превратившихся в ледяные статуи замерзших людей.
— Торбеллино, как же вы оружие добывали, там же, говорят, все льдом и снегом покрыто? — поинтересовался Фросто.
— Вот так и добывали, приходилось топорами вырубать из льда.
— Однако, нелегкая работенка.
— А ты думал… Это тебе не на теплой печи лежать или в гамаке под пальмой качаться, — вставил Тимо.
— Пока прорубишь ход в какое-нибудь помещение, семь потов сойдет, — с усмешкой ответил Торбеллино.
— Не хотел бы я там оказаться. С детства не перевариваю холод.
— Ничего, придется привыкать, Тимо, — отозвался Дуэло, раскуривая трубку. — Если б не твоя глупая выходка на Плато Барсов, не болтались бы по белу свету да по всяким островам.
— Если б я знал, чем все это обернется, командир, я пистолет еще на Черепашьем острове бы выбросил от греха подальше.
— Ну ты и болтун, Тимо, и язык у тебя без костей, — засмеялся Фросто, устроившись верхом на бревне, которое одним концом запихнули в огонь.
— У самого без костей, — послышался незамедлительный ответ.
— Тимо, хватит препираться, вон лучше за курткой смотри, кажется, подгорать начала, — прервал спор подчиненных командир.
— Из этого старого мушкета много не настреляешь, — пожаловался Фросто, разглядывая оружие, которое ему досталось.
— Скажи спасибо друзьям-фридам, что такой раздобыли, — отозвался окоченевший Кристо. — Это лучше, чем с голыми руками воевать.
— Это верно. Все-таки как-никак оружие.
— Братцы, есть хочу. Голоден как волк, — откликнулся Даверо, натягивая на тело высохшую рубашку.
— Тебе же предлагали утром холодную телятину, а ты почему-то в сторону нос воротил, — бросил Тимо.
— Тогда не хотел, а сейчас не отказался бы от доброго куска мяса.
— Ну, доброго куска я тебе, конечно, не обещаю, но кое-что перекусить найдется. Кто еще проголодался? — отозвался Торбеллино, открывая брезентовую сумку с провизией, которую передала жена Чарасти.
— Хорошо, давайте перекусим, пока сушимся, потом некогда будет привалы и застолья устраивать, — согласился лейтенант Дуэло.
Отряду понадобился без малого час, чтобы без потерь вскарабкаться по опасным скалистым уступам наверх. Отсюда в обе стороны простиралась полоска отвесного берега, терявшаяся далеко в туманной дымке. Справа километрах в четырех от места высадки, на голом холме, продуваемом со всех сторон ледяными ветрами, виднелись заснеженные стены форта Алармо. Повстанцы, укутав головы и лица от обжигающих порывов ветра, цепочкой двинулись в путь. Возглавлял их Торбеллино, которому были знакомы эти места и он здесь хорошо ориентировался. Идти было легко, снега под ногами почти не было, вокруг простиралась промерзшая земля, покрытая искрящимся инеем и жалкой высохшей растительностью. Скоро белый холм с фортом остался далеко позади, по пути стали попадаться кустарники, болотистые участки, грязные лужи и небольшие озерки с дикими утками и гусями, а на влажной земле — оленьи, лисьи и волчьи следы. Ближе к вечеру отряд достиг предгорий, здесь и устроили первый привал. Все сильно притомились, ноги гудели, поясницу ломило. Кроме Торбеллино на такие расстояния никому из повстанцев раньше ходить не приходилось. Быстро собрали хворост и развели костер.
— Эх, жаль еды у нас маловато, — пожаловался Форбицио, уплетая свою долю.
— Можно поохотиться, тут дичи навалом, — отозвался Тимо. — Вокруг, погляди, одних уток и гусей сколько.
— Братцы, а вы волчьи следы видели, когда мы озерцо огибали? — спросил, ухмыляясь, Даверо. — Как бы на нас с таким же успехом не поохотились.
— Честно скажу, я в шоке! Еще нам стаи голодных волков для полного счастья не хватает, — признался Кристо, сгребая веткой тлеющие угли в кучку.
— Тут волков до черта, — продолжал Даверо, почесывая рыжеватую бородку. — Мне как-то пару раз приходилось в этих краях раньше охотиться на оленей. «Серые» очень опасны, когда голодные. Сбиваются в большие стаи и нападают на стада оленей. Людей, как правило, боятся, но бывали случаи, что нападали на одиноких охотников.
— Пусть только попробуют сунуться, в один миг влеплю вожаку хорошую порцию свинца из своего мушкета, — пригрозил, нахмурившись, Фросто.
— Из твоего допотопного мушкета только кур стрелять, — рассмеялся Тимо, беззаботно попыхивая трубкой.
— А я бы твое ржавое ружье вообще бы постеснялся из чехла доставать, — парировал издевку приятеля Фросто.
— Чем тебе мое ружье не нравится? Вон, на прикладе даже зарубки есть. Значит, служило верой и правдой, — не унимался Тимо.
— Ага… Еще неизвестно, кому оно служило? — в ответ съязвил Фросто. — Может, какому-нибудь вояке трайдорскому, который в мирный народ стрелял.
— Хватит спорить, ну право, как малые дети! — сердито пресек спорщиков лейтенант Дуэло, надрывно кашляя в кулак.
Вид у командира был неважный: лицо пылало, глаза покраснели… Наверное, его не миновала простуда. Холодная морская ванна и пронизывающий северный ветер на берегу не прошли даром.
Глава 3. Встреча с Желтым Дьяволом
— Торбеллино, далеко еще до горной базы повстанцев? — подал жалобный голос Форбицио. — А то скоро от моих пяток только мозоли останутся.
— Часа два ходу. Вон тот перевал преодолеем, а там уже до лагеря рукой подать.
— Два часа — это ерунда, — вставил Бризолато. — Считай, уже пришли.
— Братцы, тихо! Слышу чьи-то голоса! Тихо! — вдруг предупредил всех Даверо, обладавший чутким охотничьим слухом.
— Приготовить оружие! — скомандовал шепотом Дуэло. — Не высовываться. Без команды не стрелять.
Все замерли в напряжении, готовые к бою. Торбеллино присел, прячась в густых зарослях. Слышалось только ритмично стучавшее сердце, готовое выпрыгнуть из груди и возбужденное сопение расположившегося рядом Форбицио.
Прошла пара долгих минут, и на звериной тропе, в стороне от которой они расположились лагерем, появились два человека, что-то тащившие в мешках, заброшенных за спину. Оба были вооружены пистолетами, заткнутыми за широкие кожаные пояса. Они двигались, не спеша и не поднимая головы, сгорбившись под тяжестью груза.
— Северо! — обрадовано крикнул Торбеллино, вставая в полный рост из колючих кустов шиповника.
При звуке его голоса оба незнакомца от неожиданности чуть не лишились чувств, уронив на землю свою нелегкую ношу.
— Северо! Тимидо! Это я, Торбеллино!
— Ба! Торбеллино! Живой! — заорал на всю округу Северо, узнав юношу. — Ура!
— Как видишь, живой!
— Не верю своим глазам! — повстанец тискал в объятиях нашего героя. — Акробат, ты как здесь оказался? Как тебя сюда занесло?!
— Бежал с каторги.
— Ну, брат, ты нас так напугал, что я до сих пор в себя не приду, — прибавил обрадованный Тимидо.
— По грузу вижу, вы в форт Алармо промышлять ходили?
— Угадал, в кладовые за боеприпасами наведывались! — Северо пнул лежавший на земле мешок.
— Знакомьтесь, братцы, лейтенант Дуэло и его люди, — Торбеллино представил своих спутников.
— Лейтенант Дуэло? — от удивления Северо присвистнул. — Он же на Острове Зеленый Ад томится!
— Томился, а сейчас перед вами собственной персоной, — живо откликнулся Дуэло, подходя к повстанцам северного отряда и пожимая крепко им руки.
— Ну и дела! Рассказать кому — не поверят! Значит, убежали! Молодцы!
— Вот уж Моряк Вела обрадуется!
Дальнейший путь в компании северных повстанцев прошел веселее. За разговором они не заметили, как поднялись на перевал, и тут неожиданно перед ними открылась водная гладь высокогорного озера. Узкая тропа вела вдоль берега. Вода в озере была настолько прозрачная, что видны разноцветные камушки на дне, зеленые водоросли и стайки юрких рыбешек. Противоположный берег озера был покрыт красивым сосновым бором. Гости во все глаза смотрели на эту необыкновенную красоту, им казалось, что после голого серого острова они попали в волшебную сказку. Даже безразличный ко всему Форбицио, которого трудно чем-либо в жизни было удивить, и тот отрыл от удивления рот, увидев это восхитительное чудо.
Вдруг середина зеркальной глади озера запузырилась, запенилась, закипела, образуя на водной поверхности большое белое пятно… Оно прямо на глазах стало увеличиваться и вскоре достигло огромных размеров. Неожиданно вода в центре его забурлила, вспучилась большим мыльным пузырем, и… из воды появилось страшное зеленовато-желтое чудовище!
Путники от страха оцепенели. Чудовище было похоже на гигантского тритона с зубчатым гребнем на спине, с когтистыми перепончатыми лапами, растопыренными перед собой… Мутные зеленые глаза какую-то секунду смотрели неподвижно на людей, замерших на тропе, эта секунда которым показалась целой вечностью. Раздался тонкий оглушительный звук, который способны издавать только перепуганные женщины, вскочившие на диван при виде серенькой маленькой мышки. Если б Торбеллино и остальные инстинктивно не зажали ладонями уши, не представляю, что бы случилось в дальнейшем с их слуховым аппаратом.
Страшилище, выпрыгнув на половину из воды и издав умопомрачительный визг, плюхнулось всей своей массивной тушей на воду и исчезло, оставив после себя пенистое бурлящее пятно. Через несколько минут пятно рассосалось, и в зеркальной поверхности вновь заиграло розовое вечернее небо.
Дуэло и его товарищи потеряли дар речи, пораженные увиденным. Двое же северных повстанцев отвернулись, с трудом сдерживая смех.
— Ужас какой-то! Что за чертовщина? — первым нарушил продолжительное молчание хладнокровный Бризолато.
— Не трусьте, братцы! Это всего лишь Желтый Дьявол! — смеясь, успокоил всех Северо. — Это он только с виду такой страшный, а на самом деле самое безобидное существо на свете. Он, если хотите знать, даже рыбой не питается, а только всякими мелкими рачками и водорослями.
— Ну и страшилище! Я чуть было в штаны не напустил, — признался, с облегчением вздыхая, Тимо.
— Знаем, знаем, какой ты трусишка, — не удержался Фросто, чтобы не подколоть товарища.
— У меня чуть перепонки не лопнули от его визга, — поделился своими впечатлениями Доверо.
— Я слышал о дьяволе от Моряка Велы, когда бывал у него в лагере, но вживую вижу в первый раз, — признался Торбеллино. — Не скрою, у меня душа ушла в пятки.
— Парни, предупреждать надо, — высказал свои претензии северянам лейтенант Дуэло. — За такие шутки надо бы вам как следует по шее надавать. Этак запросто ума можно лишиться, увидев такое.
— Ну, уж извините, мы и сами, честно сказать, не ожидали. Желтый Дьявол вот так не часто выпрыгивает из воды, в основном предпочитает ночью появляться на поверхности озера, поэтому редко, кто его видит, — стал оправдываться Тимидо. — Я лично его видел во всей красе за все время пребывания здесь всего раза три, не больше. Вам, считай, повезло.
— Во всей красе… — передразнил повстанца Тимо, которого продолжало трясти. — Век бы ее, эту красу, не видеть. Я думал, что такие твари только в страшных сказках бывают. Теперь точно не усну сегодня.
Медленно двигаясь по горной тропе, люди не сводили глаз с загадочного озера, но жуткое чудовище больше не появлялось. Преодолев каменистую гряду, расположенную за озером, отряд оказался в крохотной долине с зелеными лугами, усыпанными голубыми колокольчиками. Здесь и располагался лагерь северных повстанцев под командованием Моряка Велы. Бойцы отряда жили на поляне рядом с родником, бьющим из-под скалы, в нескольких срубах, изготовленных из толстых сосновых бревен.
Весь день Вела пребывал в прекрасном настроении, и его не покидало ощущение надвигающегося праздника. Чем это было вызвано, он и сам толком не понимал. Стал анализировать. Мелькнула шальная мысль, что может быть Северо и Тимидо что-нибудь необычное принесут из похода в форт Алармо. Но нет, все не то. Что они могут принести из замерзшей крепости, кроме пороха, пуль и оружия?
Интуиция редко его подводила. Что-то хорошее точно должно сегодня случиться. В этом он был почему-то абсолютно уверен. Может, с хорошими вестями появится Торбеллино, связной из Бельканто? Что-то давно его не было, этого замечательного парня! Может, удалось осуществить побег из крепости Мейз полковника Осадо и его гвардейцев? Хотя вряд ли, там еще подземных работ, будь здоров сколько.
Думы командира прервало появление Северо и Тимидо да к тому же не одних, а с Торбеллино, и не только с Торбеллино, а с целой группой беглых каторжан под руководством лейтенанта Дуэло. Вот это подарок, так подарок! Вот он, праздник-то!
Глава 4. Облава на Торбеллино
Прошло три дня пребывания беглецов в горном лагере. Торбеллино засобирался в обратный путь, в Бельканто. «Каникулы» закончились, пора возвращаться к работе в подпольной типографии.
— Будь осторожен, сынок, — напутствовал его Моряк Вела, на прощание обнимая. — До форта Алармо тебя проводят Северо с Тимидо, а уж дальше придется пробираться одному и рассчитывать только на себя. Учти, сейчас на дорогах очень опасно. Диктатор ужесточил борьбу с повстанцами, на всех дорогах дополнительные военные посты, кругом рыщут тайные агенты Рабиозо.
— Не волнуйтесь за меня, командир! Я родился под счастливой звездой и очень люблю жизнь.
— Увидишь Криса — передай ему, что мой отряд хорошо вооружен и готов выступить в любой день, как только последует от него приказ.
— Обязательно передам.
— Удачи, Торбеллино! Ну, иди! И не оглядывайся!
— Почему?
— Плохая примета!
Моряк Вела долгим взглядом провожал удалявшуюся крепкую фигуру Торбеллино, который бегом догонял ушедших далеко вперед Северо и Тимидо. Командиру нравился этот смелый добрый парень. Он подумал, что у него тоже мог быть такой сын, но, увы, судьба сложилась так, что произошел тот злодейский переворот, и он вынужден был долгое время скрываться в горах. А любимая девушка, конечно, не дождалась. Раскурив трубку, поседевший командир уселся на чурбан у догоравшего костра и задумался.
Седой туман, окутавший долину, начал постепенно рассеиваться. Рождался новый день, а с ним и новые заботы.
До форта Алармо юношу сопровождали неразлучные Северо и Тимидо, которых командир отряда снова отправил в поход за боеприпасами. На Мысе Трех Братьев у снежного холма Торбеллино с ними расстался, повстанцы полезли вверх на холм, где белой громадой маячили неприступные стены замерзшего форта, а он по заброшенной дороге двинул на юг. По дороге уже много лет никто не ездил, некому было и незачем. Гарнизон форта замерз, форт обледенел, и его бросили за ненадобностью.
За день Торбеллино удалось преодолеть приличное расстояние, так как шел он быстро, не делая остановок. Поздним вечером он уже был на знакомой развилке дорог, одна из которых убегала в сторону Ноузгея, другая — в Бельканто. В этом месте он и решил сделать привал, наспех соорудив в ближайшей рощице небольшой шалаш для ночлега.
Уснул он мгновенно, сон был крепким и цветным, он снова увидел счастливую Джой, игравшую в море с неугомонным Малышом, который кувыркался в волнах рокочущего прибоя…
Проснулся юноша от громких возгласов и какой-то суеты, происходившей на проезжем тракте. Выбравшись из шалаша, он осторожно выглянул из кустов можжеве́льника на проезжую дорогу. То, что он увидел, очень удивило и не на шутку встревожило его.
На развилке стояло с десяток длинных повозок, из которых на дорогу выгружались вооруженные солдаты. Военными командовал высокий худощавый офицер с франтоватыми усиками, ругавший своих вояк на все лады. Рота, выстроившись в цепь и примкнув к ружьям штыки, двинулась в направлении березовой рощи, где ночевал Торбеллино.
Юноша все понял. Наверняка его вчера видел какой-нибудь местный житель, поздно возвращавшийся домой, и донес в полицию. А полиция, недолго думая, для поимки повстанца подключила военный гарнизон, расквартированный в Ноузгее.
— Надо немедленно отсюда сматывать удочки, — пробормотал наш герой, поспешно собирая свои скромные пожитки. Он сорвался с места и помчался вглубь леса, отчетливо слыша приближающиеся шаги солдат, которые были направлены командованием для прочесывания местности.
Но роща на его беду скоро закончилась, и он оказался на открытом пространстве. Перед ним журчал неширокий порожистый ручей, за которым начиналась высокая горная гряда. Балансируя на скользких валунах, как в цирке на канате, он быстро переправился на другой берег.
«Ну, что ж, придется карабкаться в горы, — подумал юноша. — Не привыкать. Солдаты, похоже, из обычной воинской части. Не горные стрелки. Если б были горные стрелки, то считай, ему бы тут пришла крышка. Они специально обучены вести боевые действия в горах и труднодоступных местах».
Торбеллино стал примериваться, где лучше начать подъем, и тут его взгляд наткнулся на еле приметную тропинку, вероятно, облюбованную горными козами, спускавшимися к ручью на водопой. Он бросился к ней и начал по ней подыматься вверх, руками опираясь на крутых участках о торчащие камни и выступы.
Тут-то его и заметили, показавшиеся из рощи солдаты. Послышались ликующие возгласы и резкие выкрики команды. Вояки устремились бегом к ручью, через который он только что переправился. Ситуация принимала скверный оборот. Молодого фрида могла выручить только ловкость и цирковая сноровка.
- Басты
- Приключения
- Сергей Аксу
- Улица Кипарисов, 14
- Тегін фрагмент
