кітабын онлайн тегін оқу Переводы
Переводы
Стихи: Гёте, Сервантес, Твен, Кэрролл, Шекспир
18+
Оглавление
- Переводы
- Иоганн Вольфганг Гёте
- Мигель Сервантес
- Песня Дон Кихота
- Романс Рыцаря Леса
- Антонио
- Стихи в Честь Дульцинеи
- Песня отчаянья Гризостома
- Набросок Сонета
- Слёзы Апотола Петра
- Девушка
- Сонет Клоди
- Сонет
- Песнь Козлопаса
- Сонет
- Сонет 1
- Сонет 2
- Песнь
- Эпитафия Пастуху
- Эпитафия Дон Кихоту
- Вильям Шекспир
- Песнь Молвы
- Пролог
- Марк Твен
- ОДА К КОНЧИНЕ СТЕФАНА ДОУЛИНГА БОТСА
- Ария Бриджуотера
- ПРОЩАНИЕ ДЕВЫ МИССУРИ С АЛАБАМОЙ
- Льюис Кэрролл
- Сквозь Зеркало!
- Хуберлуз
- «Морж и плотник»
- ПОЭМА
- РЫБИЙ ПРИКАЗ
- ДЕД НА СТЕНЕ
- Песня Алой Королевы
- Песня Зверушки
- Зазеркальная Оратория
- «Соберёмся мы в высохшем дроке…»
- «Народ Зазеркалья — великий, утиный…»
- «Счастлив тот в Зазеркальи, кто вдруг осмелев…»
- «Так поднимем же выше бокалы чернил…»
- «Гип-гип-Ура! Ура! Гип-Хип!..»
- Рыбья Загадка
- «Лодка в солнечной дали…»
- Песня Бахромы
- БАХРОМА
- Песня Феи
- ФЕЯ
- Песня Пука
- Песня Пука
- Песня Оберона
- Песня Пука
- Песня Пука
- Песня Бахромы
- Песня Гермии
- Песня Пука
- Песня Лизандра
- Песня Пука
- ПУК
- «У Джека будет своя Джилл!..»
- ОБЕРОН
- ТИТАНИЯ
- Песня Пирама
- ФИСБА
- ПУК
- ОБЕРОН
- ТИТАНИЯ
- ОБЕРОН
- ПУК
- Редъярд Киплинг
- Ночная Песня Джунглей
- Песня Рикки-Тикки-Тави
- БЕГ ВЕСНЫ
Иоганн Вольфганг Гёте
И Дух стремится к Правде постоянно!
