1. Улыбка доброй женщины
Эта история случилась много лет назад в одном маленьком приморском городке. Там вы найдёте множество прекрасных людей, одним из которых был Джейкоб Мальковский. О нём и сложилась эта история.
Обладатель этого имени только что завернул за угол вышеупомянутого дома, встал под козырёк небольшого продовольственного магазина, стряхнул с чёрного зонта дождевые капли и закрыл его. На этот раз успешно, потому что иногда с поломанной механикой приходилось повозиться. Улыбнувшись этому прекрасному стечению обстоятельств — ведь не так уж приятно в такую погоду разбираться с непослушным зонтом — мистер Мальковский усердно потопал ногами и вытер их о коврик. Затем он вошёл в магазин, остановился у порога, обвёл глазами небольшую комнату с прилавками и, никого не увидев, громко произнёс:
— Добрый день, миссис Томпсон! — когда из коморки вышла приличных размеров женщина, Джейкоб заулыбался и продолжил свою речь уже в более дружественной манере. — Ох, какая вы сегодня обворожительная. Может, я отсюда покупку сделаю? А то ведь дождь на улице. Так ведь могу и всё запачкать. Не хочется, чтоб вы в таком наряде сегодня со шваброй танцевали.
Пухленькие щёчки миссис Томпсон окрасились лёгким румянцем, причиной появления которого явно был услышанный комплимент.
— Ох, ну, что вы, мистер Мальковский, неужели я заставлю вас стоять в дверях. Проходите, проходите.
Мужчина неуверенно принял приглашение хозяйки и прошёл по молочному кафелю, на котором, стоит сказать, остались не слишком заметные следы.
— Миссис Томпсон, будьте добры не смотреть на меня так скептически! — парировал покупатель. — Я сегодня заплатил за свет, воду и что-то там ещё по квартире, и не могу скупить у вас все ваши вкусные продукты, которые так и манят своим видом.
Женщина заулыбалась ещё больше, получив комплимент уже не себе, а содержанию своего магазина, который она явно очень любила.
— Можете, пожалуйста, отрезать мне пару кусочков сыра, положить две сосиски и — ну, уж ладно, гулять так гулять, — заулыбался широкой улыбкой Джейкоб, — отсыпать сто грамм сахара.
— Конечно, мистер Мальковский, — кивнула добродушная продавщица.
Миссис Томпсон поспешила отвернуться, чтобы мужчина не увидел её опечаленного лица. За последние годы, перебиваясь с корки на корку, её любимый самый вежливый покупатель не шиковал в магазине, а лишь отшучивался всякий раз, когда дело доходило до крупных покупок.
— Ну, давайте я вам ещё картошечки положу, нажарите её вкусно с сосисками, — предложила миссис Томпсон.
— Ой, да ну, что вы, мне на диету надо, а то раздобрел совсем на ватрушках и булочках миссис Бэрлингем, — рассмеялся Джейкоб, надул живот и театрально его погладил.
Женщина ничего не ответила и лишь глубоко вздохнула, насыпая в маленький пакетик сахар. Она-то, будучи подругой вышеупомянутой владелицы пекарни, хорошо знала, что мистер Мальковский всегда брал только самый дешёвый вчерашний хлеб со скидкой, а когда не мог позволить себе и его, просил половинку, а иногда, но всё же бывало, и в долг. Когда заказ был собран, продавщица посчитала на больших настольных счётах окончательную сумму и озвучила её.
Мужчина прикусил губу, выгреб из кармана мелочь, посчитал и, улыбаясь, произнёс.
— Миссис Томпсон, я тут подумал, зачем мне сахар? Мне вообще в моём возрасте стоит от него отказаться. А то мало ли, мне тут доктор сахарным диабетом грозил, ещё и зубы начнут портиться.
Женщина только тяжело вздохнула и сочувственно произнесла.
— Мистер Мальковский, уж возьмите, — сказала она, протягивая пакетик, — и не надо ничего заносить, не больно уж там много, сто грамм сахара-то всего.
Мальковский переступил с ноги на ногу, вспомнил про долг в пекарне миссис Бэрлингем и широко улыбнулся.
— Да, ну, что вы, правда, мне зла желаете? Вдруг, действительно сахарный диабет будет, потом лечись не лечись — ничего не поможет.
С этими словами высокий мужчина взял лишь маленький пакетик с несколькими нарезанными кусочками сыра и завёрнутыми в коричневую бумагу сосисками.
Затем он положил в руку продавщицы нужную сумму, благодарно улыбнулся и вышел из магазина.
А миссис Томпсон только покачала головой и пересыпала сахар обратно в банку. Из окна заструились тонкие лучи солнечного света, которые ознаменовали окончание проливного дождя. Они заиграли на банке с сахарным песком, а затем и на улыбке доброй женщины.