Он вел роскошный образ жизни, имел собственный железнодорожный вагон, автомобили, конюшню скаковых лошадей.
4 Ұнайды
«Раз нет никаких следов их бегства, значит они здесь!»
2 Ұнайды
С точки зрения логики и психологии никому не могла прийти в голову такая здравая мысль.
2 Ұнайды
Странное путешествие! А ведь так хорошо все начиналось!
2 Ұнайды
прекрасное ремесло грабителя? Что может быть лучше при известной ловкости и смекалке? Спокойное ремесло, подходит отцу семейства... на редкость удобное... иногда даже надоедает.
2 Ұнайды
Но зачем?
— Чтобы ждать там месье Девана и его друга.
Деван и Херлок Шолмс переглянулись.
1 Ұнайды
Иначе говоря, Люпену оставалось только проделать то же, что проделали мы, но с оборотной стороны.
— Как это можно доказать?
— Как доказать? Видите лужицу масла? Люпен предвидел, что механизм потребует смазки, — сказал Херлок Шолмс с неподдельным восхищением в голосе.
— Значит, он знал, где находится другой выход?
— Да, как и я. Следуйте за мной.
— В подземелье?
— Вы боитесь?
— Нет, но вы уверены, что найдете дорогу?
— С закрытыми глазами.
Они спустились сперва на двенадцать ступенек, потом еще на двенадцать. Углубились в длинный коридор, кирпичные стены которого хранили совсем старые и относительно свежие следы ремонта, кое-где просачивалась вода. Земля была влажной.
— Мы идем под озером, — заметил Деван, по-прежнему нервничая.
Коридор привел к лестнице из двенадцати ступенек, за ней шли еще три пролета по двенадцать ступеней, которые они с трудом преодолели и наконец оказались в нише, выдолбленной прямо в скале. Дальше пути не было.
— Черт возьми, — прошептал Херлок Шолмс, — сплошь голые стены. Мне это не нравится.
— Лучше вернуться, — прошептал Деван, — я не вижу никакой необходимости в дальнейшем. Я вполне удовлетворен.
Но, подняв голову, англичанин облегченно вздохнул: у них над головами висел точно такой же механизм, как при входе в зал. Ему оставалось осуществить те же манипуляции с тремя буквами. Гранитная глыба сдвинулась. С обратной стороны она служила надгробной плитой герцогу Роллону, и на ней рельефными буквами было высечено слово «Тибермениль». Теперь они стояли в развалинах часовни, о которой говорил англичанин.
— «И мы идем прямо к Богу», то есть в часовню, — заявил он, приведя конец цитаты.
— Но неужели возможно, — вскричал Деван, потрясенный прозорливостью и живостью ума Херлока Шолмса, — неужели возможно, что вам хватило такой небольшой подсказки?
— Нет, — ответил англичанин, — мне она была совсем не нужна. На экземпляре Национальной библиотеки линия слева, как вы знаете, заканчивается кружком, а справа, что вам неизвестно, крестиком, но настолько стершимся, что увидеть его можно только через увеличительное стекло. Очевидно, что этот крестик и означает часовню, в которой мы находимся.
Бедняга Деван не верил своим ушам.
— Неслыханно, волшебно
1 Ұнайды
Разумеется, ему также было доподлинно известно, что Люпен, задержанный в Америке своим давним противником Ганимаром, сейчас содержится в тюрьме, и с огромным трудом против него возбуждено судебное дело.
1 Ұнайды
Арсен Люпен, джентльмен с неистощимой фантазией, орудующий лишь в замках и великосветских гостиных, который однажды ночью проник к барону Шорману, но ушел оттуда с пустыми руками, оставив лишь визитную карточку с такой замысловатой припиской: «Арсен Люпен, джентльмен-грабитель, вернется в ваш дом, лишь когда в нем появится подлинная мебель».
1 Ұнайды
В тот вечер графиня блистала на приеме в Кастильском дворце [28], и король Кристиан [29], в честь которого был устроен этот праздник, отметил ее дивную красоту.
1 Ұнайды
