Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса

Дарья П.
Дарья П.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Сперва он подумал было, что это клоуны. Но, узнав, что это вовсе не клоуны, а городская депутация
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
Фелисьяно де Сильва[121],
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
Кихада, иные – Кесада[120].
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
Грангузье решил приставить к своему сыну Понократа – того самого учителя, у которого учился Евдемон. И, кроме того, Гаргантюа вместе с Евдемоном и новым учителем решено было отправить в Париж, чтобы они посмотрели, как там обучаются французские юноши.
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
– В этом нет ничего удивительного, – сказал дон Филипп. – Его наставник метр Тубал Олоферн глуп как пробка. Вся его наука – глупость, а книги – чистейший вздор. Если вы мне не верите, позовите к себе любого мальчика, который учится у славного учителя Понократа и сравните его с вашим
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
была удивительная рожа с десятью подбородками.
Комментарий жазу
Татьяна Гуляева
Татьяна Гуляевадәйексөз келтірді6 ай бұрын
Ке гран тю а! – воскликнул добряк Грангузье. – Какая здоровая у тебя глотка! – Что верно, то верно, – сказали гости. – Пусть же мальчик отныне зовется «Гаргантюа» – по первому слову своего родителя.
Комментарий жазу
Chronic Youth
Chronic Youthдәйексөз келтірді9 ай бұрын
Такой души от первых дней Адама Не видел мир, и если плачу я, То и тебе скажу – пиши, рыдая».
Комментарий жазу
Миша Б.
Миша Б.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Да все к тому, мои добрые друзья, чтобы вы, читая эту книгу, не подумали, что речь тут идет только о шутках да разных веселых сказках.
Комментарий жазу
Миша Б.
Миша Б.дәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Франсуа Рабле (1494–1553) Франсуа Рабле является автором романа «Гаргантюа и Пантагрюэль». Этот сатирический роман отражает общественную жизнь и героические идеалы эпохи Возрождения. Два великана: Гаргантюа и Пантагрюэль выведены главными героями романа, они отличаются фантастическим обжорством и невероятной телесной мощью. Рабле создал фантастический роман, в котором присутствует гротеск и преувеличение, здоровый смех и едкая сатира. Произведение называют еще энциклопедией эпохи Возрождения, именно из этого произведения можно узнать об идеальном общественном устройстве общества, о различных системах обучения детей, о том, чем занимались люди того времени. Франсуа Рабле Гаргантюа и Пантагрюэль Роман Перевод и обработка Н. Заболоцкого Друзья мои, знаете ли вы, кто такой был Сократ? Сократ был знаменитый греческий мудрец. Говорят, что он был похож на силена[96]. А силеном в старину назывался ларец, в котором богатые люди хранили свои драгоценности. Снаружи этот ларец был украшен разными фигурками – рогатыми зайцами, оседланными утками, крылатыми козлами… И до того забавные были эти фигурки, что всякий, увидя их, невольно улыбался. И никому в голову не приходило, что в этом смешном ларце хранятся редкие, драгоценные вещицы. А ведь в него прятали кольца, ожерелья, драгоценные камни и душистые снадобья: мяту, кардамон, мускус. Вот таким же, говорят, был и Сократ. С виду это был смешной и неуклюжий старик. Нос у него был картошкой, глаза – как у быка, одевался он кое-как, вечно зубоскалил, вечно посмеивался. Короче говоря, – дурень дурнем, а уж известно, какой из дурня толк. Но это казалось только с первого взгляда. На самом деле Сократ был самый мудрый из всех тогдашних мудрецов. Шутя и посмеиваясь, он высказывал такие глубокие мысли, какие в ту пору еще никому не приходили в голову. А кроме того, Сократ был всегда весел, всегда спокоен и считал сущими пустяками многое такое, из-за чего другие люди столько трудятся, плавают по морям, сражаются… К чему, вы думаете, я завел с вами такие длинные рассуждения? Да все к тому, мои добрые друзья, чтобы вы, читая эту книгу, не подумали
Комментарий жазу