Сердце матери
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Сердце матери

Тохир Муратов

Сердце матери






12+

Оглавление

Тохир Муратов
СЕРДЦЕ
МАТЕРИ

Муратов Тохир Закирович — предприниматель и не просто начинающий автор, а голос целого поколения. Через литературу он делится своими ценностями, напоминая обществу простую, но утраченную истину: ценность человека измеряется не тем, что он взял, а тем, что он смог подарить этому миру. В юности он переехал из Самарканда в Москву и прожил там более трети столетия вместе с семьёй, которая стала его тихой гаванью.

Позднее они вместе пересекли океан и обосновались в США, унеся с собой не только жизненный опыт, но и главное богатство — традицию быть верным: дому, слову, делу. Тохир Закирович пишет, чтобы вернуть людям уважение к родителям, вдохнуть новую жизнь в традиции и показать: даже в мире скоростей и технологий истинная сила заключается в благодарности, памяти и любви.

Его страницы — это не просто рассказы, а мост между поколениями!

Пролог

Снежный барс спускался с гор, ступая бесшумно среди скал, — словно тень, сорвавшаяся с камня и обретшая жизнь. Семь дней без пищи истощили его: тело стало лёгким, почти прозрачным, а внутри остался лишь неутолимый голод и глухая, жгучая тоска по добыче. Ледяной ветер резал густую шерсть; дыхание срывалось, лапы наливались свинцовой тяжестью.

Вдруг ветер переменился и принёс с собой слабый, но несомненный запах. На белизне снега вспыхнули несколько алых капель — точно рассыпанные рубины. Барс застыл, чутко втянув воздух. Кровь.

Внизу, у подножия гор, там, где начинался лес, раскинулась незнакомая земля — место, куда он никогда прежде не осмеливался заходить. На её краю чернело тёмное устье пещеры, похожее на разинутый рот. Барс осторожно продвигался по камням, и из этого мрачного зева дохнуло холодом — влажным, дымным, чуждым. Запах был странным и тревожным. Шерсть на загривке приподнялась, но голод оказался сильнее страха.

Барс плавно, почти неслышно скользнул вниз, следуя зову запаха. Острые глаза быстро нашли источник — раненую птицу, затаившуюся на сломанной ветке платана.

Барс метнулся к лёгкой добыче. Сердце грохотало в груди, снег взметнулся искрящимся облаком, словно пепел на ветру. И в тот миг, когда его клыки уже готовы были сомкнуться, земля внезапно ушла из-под лап.

Яма была коварно скрыта под сломанными ветвями.

Он рухнул на дно, с трудом поднялся и замер. Наступила тишина. Затем сверху раздался резкий, торжествующий человеческий крик. Барс попытался зарычать, но из пересохшего горла вырвался лишь хриплый, рваный звук. В одно мгновение мир перевернулся: охотник стал добычей.

глава 1

Ширин

Раннее утро окутало деревню мягким серым туманом. Прохладный ветерок скользил по узким улочкам, и в тишине, перед рассветом, казалось будто всё вокруг затаило дыхание.

Ширин открыла глаза, потянулась и поднялась. У умывальника, который когда-то смастерил её отец, она коснулась небольшого рычажка, и тонкая струйка воды побежала, чтобы омыть лицо и руки. Каждое утро начиналось с этой маленькой памяти о нём — об отце, которого она знала так недолго.

Давным-давно, в Персии, он научил её простым, но важным вещам: слышать ветер и предвидеть дождь; находить сладкие ягоды среди колючек; снимать боль одним прикосновением; делиться хлебом так, чтобы его хватало всем. Он показывал ей звёзды и рассказывал о далёких землях. Он научил её быть смелой и доброй.

Отец Ширин был сильным и бесстрашным, но пал в безнадёжной схватке с работорговцами, напавшими на их деревню. В тот день многие погибли, а выживших увели в плен — среди них были Ширин и её мать Чарос.

На долгом пути через пустыню, услышав, что за ними идёт погоня, налётчики бросили часть пленников — оставили их без воды и пищи под палящим солнцем. Но Чарос, благодаря своей воле, мудрости и умению выживать, спасла тех, кого пустыня должна была забрать навсегда.

Позже свершилось чудо: царь, возвращавшийся из далёкого похода, свернул с намеченного пути и вернулся в пустыню — туда, где остались его люди. Он забрал тех, кого уводили в плен, но дорога домой лежала через горы, и там царь узнал о болезни, поразившей часть плененных людей. Не желая нести заразу в города и земли своего царства, он принял тяжёлое, но мудрое решение: оставить больных и ослабленных высоко в горах, укрыв их от ветров и чужих глаз, снабдив всем, чем мог. Среди оставшихся была и Чарос. И именно там, вдали от дворцов и знамен, она во второй раз проявила свою силу и мудрость, сумев сохранить жизнь тем, кто оказался рядом с ней.

В доме ещё витал запах тыквенного хлеба, испечённого накануне вечером. На столе стояла плетёная корзина Ширин для сбора целебных трав.

На низкой постели спал её сын, Бобур. Ему было уже двадцать один, столько же, сколько его отцу Фарходу в тот день, когда Ширин впервые его встретила.

Фарход возвращался с охоты; Ширин с матерью поднимались в горы за травами. Она шла на несколько шагов позади Чарос, любуясь её лёгкой походкой, уверенными движениями и тихим знанием каждого растения. К Чарос приходили за помощью из соседних деревень и даже из дальних городов, она всем помогала как могла. Она встречала всех теплом и непоколебимой мягкостью. Ширин тогда было шестнадцать, но рядом с матерью она всё ещё чувствовала себя ребёнком.

Она улыбнулась, вспомнив их встречу с Фарходом.

На поясе у него висели фазаны. Увидев женщин, он остановился и с лёгкой улыбкой сказал:

— Я бы с удовольствием обменял одного фазана на то, что у вас в корзинах.

— Наши корзины пусты, — рассмеялась Чарос. — Мы только начали.

— Тогда примите одну в подарок, — сказал он. — А когда закончите, отплатите мне своими снадобьями.

— Приходи вечером, Фарход, — ответила Чарос. — Я приготовлю травы для твоих родителей.

Ширин не сказала ни слова — рядом с матерью она была слишком застенчива. Но Ширин заметила, как Фарход посмотрел на неё, и сердцем почувствовала: они встретятся снова. Так и случилось. Они полюбили друг друга, и через год она стала его женой. Их время было коротким — но полным счастья.

Теперь перед ней лежал её сын — крепкий, красивый, так похожий на отца. Одеяло сползло с плеча; Ширин поправила его и провела рукой по волосам. Когда-то мягкие, как шерсть котёнка, теперь они были густыми и вьющимися.

Она вспомнила, как маленький Бобур тайком открыл сундук, отрезал кисточку от персидской шали, подаренной ей матерью, и сделал хвост игрушечному барсу. Он бегал по дому, изображая охотника. Она уже собиралась отругать его, но Фарход остановил её. Они смотрели на маленького охотника и смеялись. Это было не баловство, их сын открывал мир, подражая отцу.

Годы пролетели так быстро. Скоро Бобур проснётся и потянется, как медведь после зимней спячки. Пусть поспит ещё немного — день только начинался.

Снаружи, в открытое окно, донёсся детский смех. Две девочки — четырёхлетняя Бахора и шестилетняя Анора — вприпрыжку взбежали по ступеням, словно воробьи.

— Мы пришли, тётя Ширин! — позвала Анора.

— Доброе утро, — улыбнулась Ширин. — Как раз вовремя.

Она взяла корзину, пахнущую мятой и полынью. Бахора потянулась помочь, хотя сама несла маленькую корзинку с едой для дедушки Ибрагима. Ширин погладила девочку по голове и взяла за руку.

Они вышли из деревни, миновали последние дома с глиняными крышами и пошли по узкой тропе, вьющейся среди цветущих акаций и алых

...