Ананасы в шампанском
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Ананасы в шампанском

Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
И тени их баюкают мой сон В ночь летнюю, колдуя мозг певучий. Им флейтой сердце трелит в унисон, Лия лучи сверкающих созвучий. Слух пьет узор ньюансов увертюр. Крыла ажурной грацией амур Колышет грудь кокетливой Филины. А вот страна, где звонок аромат, Где персики влюбляются в гранат, Где взоры женщин сочны, как маслины.
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Оскар Уайльд Ассо-сонет Его душа – заплеванный Грааль, Его уста – орозенная язва… Так: ядосмех сменяла скорби спазма, Без слёз рыдал иронящий Уайльд. У знатных дам, смакуя Ривезальт, Он ощущал, как едкая миазма Щекочет мозг, – щемящего сарказма Змея ползла в сигарную вуаль… Вселенец, заключенный в смокинг дэнди, Он тропик перенес на вечный ледник, — И солнечна была его тоска! Палач-эстет и фанатичный патер, По лабиринту шхер к морям фарватер, За Красоту покаранный Оскар!
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Гюи да Мопассан Сонет Трагичный юморист, юмористичный трагик, Лукавый гуманист, гуманный ловелас, На Францию смотря прищуром зорких глаз, Он тек по ней, как ключ – в одебренном овраге. Входил ли в форт Beaumonde [5], пред ним спускались флаги, Спускался ли в Разврат – дышал как водолаз, Смотрел, шутил, вздыхал и после вел рассказ Словами между букв, пером не по бумаге. Маркиза ль, нищая, кокотка ль, буржуа, — Но женщина его пленительно свежа, Незримой, изнутри, лазорью осиянна… Художник-ювелир сердец и тела дам, Садовник девьих грёз, он зрил в шантане храм, И в этом – творчество Гюи де Мопассана.
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Как лоско матовы и дымчаты Пласты смолового асфальта, И как корректно-переливчаты Слова констэблевого альта! Маркизы, древья улиц стриженных, Блестят кокетливо и ало; В лиловом инее – их, выжженных Улыбкой солнца, тишь спаяла. Надменен вылощенный памятник (И глуповат! – прибавлю в скобках…) Из пыли летней вынут громотник Рукой детей, от лени робких. А в лиловеющие сумерки, — Торцами вздорного проспекта, — Зевают в фаэтонах грумики, Окукленные для эффекта…
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Балькис и Валтасар Лириза (по Анатолю Франсу) Прекрасною зовут тебя поэты, Великою зовут тебя жрецы Мирра Лохвицкая 1. Царь Валтасар у стен Сабата Повеял шумный аромат Цветов, забвенней, чем Нирвана. Конец пути для каравана: Вот и она, страна Сабат! Царь Эфиопский Валтасар Вскричал рабам: «Поторопитесь! О, маг мой мудрый, Сембобитис, Мы у Балькис, царицы чар! Снимайте пыльные тюки С присевших в устали верблюдов, И мирру, в грани изумрудов, И золотые пустяки». Гостей приветствует весна, Цветут струистые гранаты; Как птицы, девушки крылаты, Всё жаждет ласки и вина! Где золотеют купола — Фонтан, лук сабель влажно-певчих, Ракетит ароматный жемчуг И рассекает пополам! Волнуйно-теневый эскиз Скользнул по зубчикам дворцовым, — В наряде чувственно-пунцовом К гостям спускается Балькис. Цветет улыбка на губах, Разгоряченных соком пальмы, — И Валтасар, как раб опальный, Повержен долу при рабах…
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Сонаты в шторм На Ваших эффектных нервах звучали всю ночь сонаты, А Вы возлежали на башне на ландышевом ковре… Трещала, палила буря, и якорные канаты, Как будто титаны-струны, озвучили весь корвет. Но разве Вам было дело, что где-то рыдают и стонут, Что бешеный шторм грохочет, бросая на скалы фрегат. Вы пили вино мятежно. Вы брали монбланную ноту! Сверкали агаты брошек, но ярче был взоров агат! Трещала, палила буря. Стонала дворцовая пристань. Кричали и гибли люди. Корабль набегал на корабль. А вы, семеня гранаты, смеясь, целовали артиста… Он сел за рояль, как гений, – окончил игру, как раб…
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Грасильда 1 Когда взвуалится фиоль, Офлеря ручеек, Берет Грасильда канифоль, И скрипку, и смычок. Потом идет на горный скат Запеть свои псалмы. Вокруг леса, вокруг закат, И нивы, и холмы. Прозрачна песня, как слюда, Как бриллиант в воде… И ни туда, и ни сюда, — И всюду, и везде! 2 Я выхожу в вечерний сад, Утопленный в луне. Шагну вперед, шагну назад, — То к дубу, то к волне. Повсюду сон, везде туман, Как обруч – голоса… Струят чарующий обман Еловые леса. Грасильда песнь поет во тьме, Подобную звезде… И ни в груди, и ни в уме, — И всюду, и везде! 3 Какая ночь! – и глушь, и тишь, И сонь, и лунь, и воль… Зачем же, сердце, ты грустишь? Откуда эта боль? Грасильда, пой. Грасильда, пой, Маячь пути ко сну. Твоей симфонией слепой Я сердце захлестну! Грасильда, пой!.. Уста к устам, — И мы уснем в воде… Любовь ни здесь, любовь ни там, — И всюду, и везде!
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Влюбленная в Северный Полюс Норвегия В гордой застыла дремоте. Ленивые лоси! вы серебро-пегие, Льдяное пламя поймете… И там, где сливается с снегом медведица, Грёза ее постоянна… Бледнея в экстазе, сомнамбулой светится Так же, как д’Арк Иоанна. Не быть Северянке любовницей Полюса: Полюс – бесплотен, как грёза… Стремленья об иглы лесов укололися… Гаснет ее ариозо… Морей привидения – глыбы ледя́ные — Точат насмешливо лязги… И марева сыплют пророчества рдяные Во́лнам в сердитой припляске… Дух Полюса чутко тревожит элегия, — Она воплощается в ноте… И гордо вздыхая обманом, Норвегия Вновь застывает в дремоте.
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Сказка сиреневой кисти Пастель Напевая лунные ноктюрны, Бредил Май о призрачной вакханке, Охлаждал свой жар росой из урны, И скользили ножки, точно санки, Порошею бело-яблоновой. Скованы желанья знойным хмелем… И блистая белизной слоновой Ровных зубок, шепчет ночь: «Постелем Свадебное ложе на поляне, Набросаем ландышей, азалий Там, где бродят вдумчивые лани, Там, где мы впервые рассказали Сердцем сердцу смутные волненья, Ожидая тщетно выполненья, Как шагов невыясненных в зале»… Тут луна скользнула в аметисте Глаз царицы, скрытой сонным тюлем, — И вспорхнули грёзы Мая ульем, И впились в сиреневые кисти…
Комментарий жазу
Gella
Gellaдәйексөз келтірді2 ай бұрын
Сонет По вечерам графинин фаэтон Могли бы вы заметить у курзала. Она входила в зал, давая тон, Как капельмейстер, настроеньям зала. Раз навсегда графиня показала Красивый ум, прищуренный бутон Чуть зрелых губ, в глазах застывший стон, Как монумент неверности вассала… В ее очей фиалковую глубь Стремилось сердце каждого мужчины. Но окунать их не было причины, — Напрасно взоры ныли: приголубь… И охлаждал поклонников шедевра Сарказм ее сиятельства из сэвра.
Комментарий жазу