Житие протопопа Аввакума
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Житие протопопа Аввакума

MirRos22
MirRos22дәйексөз келтірді10 ай бұрын
токмо молитву говорю, да без дел не ползует и молитва.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Чем необычен язык «Жития»? Аввакум в первых же строках наиболее полной редакции «Жития» заявляет: «Люблю свой природный русский язык» — и в тексте неоднократно характеризует свой слог как «просторечие», «вякание», «воркотню». На письме он передает строй устной речи, даже фонетически воспроизводя особенности своего нижегородского произношения. Протопоп был высокообразованным человеком, и просторечие — его сознательный, идеологический авторский выбор
Комментарий жазу
В чем жанровое новаторство «Жития»? Жанр, названный словом «житие», по умолчанию подразумевает биографию святого, то есть человека, кроме всего прочего, уже умершего и канонизированного. Аввакум сделал вещь для своего времени невозможную, написав собственное «Житие», то есть, во-первых, фактически объявив себя святым и, во-вторых, положив начало жанру автобиографии (а возможно, и психологической прозе вообще) в русской литературе. Нельзя сказать, что житийный канон был абсолютно неизменен: исследователи выделяют, например, такие разновидности, как жития-новеллы (которые группировались в патериках) и жития-повести. Тем не менее житие как жанр предполагает наличие определенных конструктивных элементов, и Аввакум имел их в виду, сочиняя собственное. Его текст начинается с традиционного вступления, где обоснован сам факт создания жития. Этот канонический прием получил особенное значение в аввакумовской версии «жития мученика»
Комментарий жазу
«Природный русский язык», то есть просторечие, — важнейший стилистический принцип Аввакума, в своей прозе смешивающего церковнославянизмы и русизмы
Комментарий жазу
Аввакум был с юности очень начитан, и этим, в частности, объяснялось его необычно раннее рукоположение — уже в 23 года. С
Комментарий жазу
При этом он, как и многие образованные люди того времени, воспринимал Аввакума как человека невежественного:
Комментарий жазу
bambuk
bambukдәйексөз келтірді4 күн бұрын
Логин же разжегся ревностию божественнаго огня, Никона порицая, и чрез порог в олтарь в глаза Никону плевал; распоясався, схватя с себя рубашку, в олтарь в глаза Никону бросил; и чюдно! растопоряся рубашка и покрыла на престоле дискос, бытто возду́х. А в то время и царица в церкве была. На Логина возложили чеп и, таща ис церкви, били метлами и шелепами до Богоявленскова монастыря, и кинули в полатку нагова, и стрелцов на карауле поставили накрепко стоять. Ему ж Бог в ту нощь дал шубу новую да шапку; и наутро Никону сказали, и он розсмеявся, говорит: «Знаю-су я пустосвятов тех!» — и шапку у нево отнял, а шубу ему оставил
Комментарий жазу
bambuk
bambukдәйексөз келтірді4 күн бұрын
У церкви за волосы дерут, и под бока толкают, и за чеп торгают, и в глаза плюют. Бог их простит в сий век и в будущий: не их то дело, но сатаны лукаваго. Сидел тут я четыре недели.
Комментарий жазу
bambuk
bambukдәйексөз келтірді4 күн бұрын
Егда ж розсветало в день неделный [56], посадили меня на телегу, и ростянули руки, и везли от патриархова двора до Андроньева монастыря [50], и тут на чепи кинули в темную полатку, ушла в землю, и сидел три дни, ни ел, ни пил; во тме сидя, кланялся на чепи, не знаю — на восток, не знаю — на запад. Никто ко мне не приходил, токмо мыши, и тараканы, и сверчки кричат, и блох довольно. Бысть же я в третий день приалъчен, сиречь есть захотел, и после вечерни ста предо мною, не вем — ангел, не вем — человек, и по се время не знаю, токмо в потемках молитву сотворил и, взяв меня за плечо, с чепью к лавке привел и посадил, и лошку в руки дал и хлебца немношко и штец дал похлебать — зело прикусны, хороши! — И рекл мне: «Полно, довлеет [57] ти ко укреплению!» Да и не стало ево. Двери не отворялись, а ево не стало!
Комментарий жазу
Александр
Александрдәйексөз келтірді4 күн бұрын
Дитя, али не разумееш, яко вся сия внешняя блядь ничто же суть, но токмо прелесть и тля [25] и пагуба? Аз пройдох делом и ничто ж обретох, но токмо тщету
Комментарий жазу