автордың кітабын онлайн тегін оқу Маленькая волшебница Айви Ньют. Проклятие тёмной королевы. Книга 4
Derek Keilty
Magda Brol
IVY NEWT AND THE VAMPIXIES
Book 4
Кейлти Д.
Маленькая волшебница Айви Ньют. Проклятие тёмной королевы. Книга 4 : сказочная повесть / Дерек Кейлти ; пер. с англ. М. Фатеевой ; худож. М. Броль. – М. : Махаон, Издательство АЗБУКА, 2025. – (Маленькая волшебница).
ISBN 978-5-389-31121-3
0+ 6–
У маленькой волшебницы Айви Ньют снова неспокойно! Вместе с верным другом Томом-оборотнем она отправляется на загадочный остров Пыльных Пикси, где узнаёт: обиженная на волшебников королева превратила своих подданных в злых Вампикси! Теперь волшебная пыль разлетается по стране, похищая магию. Смогут ли Айви и Том расколдовать королеву и спасти волшебный мир до того, как магия исчезнет навсегда? Присоединяйтесь к новым головокружительным приключениям отважной волшебницы!
First published in 2023 by Scallywag Press Ltd., 10 Sutherland Row, London SW1V 4JT
© Derek Keilty, 2023. Text
© Magda Brol, 2023. Illustrations
The rights of Derek Keilty and Magda Brol to be identified as the author and illustrator of this work have been asserted by them in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act, 1988
All rights reserved.
© Перевод, оформление, издание
на русском языке.
ООО «Издательство АЗБУКА», 2025
«Махаон»®
В волшебной стране под названием Миракула на песчаном берегу стоял Замок Ньютов. Его башни взмывали высоко в небо, а окна были затянуты паутиной. Любой пролетающий мимо по делам волшебник назвал бы его безмятежным.
Но сейчас внутри замка было далеко не так спокойно, как снаружи.
Королева Фенелла страшно паниковала.
— Ох, мётлы-баламуты, она же была где-то здесь! Мы должны найти её ради нашей Айви! — воскликнула королева, сбрасывая подушки с дивана и заглядывая под них.
В воздух поднялось облако пыли.
Король Луций, который в этот момент отодвигал кресло, чтобы поискать за ним пропажу, громко чихнул:
— Ааааааааааааапчхи-и-и-и-и!
— Будь здоров, мой чихучий король, — сказала королева.
Король высморкался и оглядел беспорядок в замке.
— Ох, дорогая, в таком бардаке просто невозможно ничего найти. Ещё и эта пыль! Не кажется ли тебе, что в замке давно пора навести порядок?
Королева замерла. Краски исчезли с её и без того бледного лица.
— Ты что, предлагаешь мне заняться этим кошмаром, который начинается на «у» и рифмуется со словом «восьмёрка»? — с тревогой спросила она.
Король закатил глаза.
— Если ты имеешь в виду слово «уборка», то да, именно её я и предлагаю сделать, — ответил он.
— Ах! Ты произнёс это слово вслух! Зачем? Я даже слышать его не могу! Ох, давай не будем об этом, пожалуйста, — взмолилась королева. — К тому же уборка не поможет нам собрать Айви в дорогу, а сейчас это для меня главное.
И когда король отвернулся, королева взмахнула над столом волшебной палочкой. Тот снова покрылся толстым слоем пыли.
Вдруг через лабиринт сваленных на пол подушек промчалась белка. За ней следовал пухлый барсучок. На ходу он задел стопку подушек, и вся куча свалилась прямо на короля.
— Бинки! Шустрик! Осторожнее! — воскликнул король. — Вы ещё больше всё разбросали!
Но проказливые королевские фамильяры, как и королева Фенелла, совсем не были чистюлями.
— Я уже даже забыл, что мы искали, — проворчал король.
— Шапку-невидимку для Айви, — напомнила королева Фенелла. — В прошлый раз она забыла вернуть её в ящик с магическими принадлежностями.
— Вот это потеха: шапка-невидимка исчезла! — усмехнулся король.
В этот момент в гостиную вбежала юная волшебница в светлом платье и зелёном плаще. На её голове была остроконечная чёрная шляпа. За девочкой поспешно следовал темноволосый мальчик в пушистом сером жилете.
— Мам, вы её нашли? — спросила Айви. — Мы с Томом обыскали всю комнату сверху донизу!
— Пока нет, дорогая, но она точно где-то здесь.
Айви широко раскрыла рот.
— Тут как будто ураган прошёл! — удивилась она.
— И ты туда же, — вздохнула королева Фенелла. — Твой отец весь день уговаривает меня сделать генеральную уборку, но меня всё и так устраивает.
— Шапка точно должна быть где-то здесь, — перевёл разговор Том. — Думаю, пришло время применить силу волчьего нюха.
Мгновенно он превратился в лохматого серого волка. Том был не только лучшим другом Айви, но и её фамильяром. У него была особая способность: в любой момент Том легко мог превратиться из мальчика в волка и обратно. Эта способность неоднократно выручала друзей в разных переделках.
— Попробую найти шапку с помощью нюха, — сказал он и бросился искать.
В этот момент в дверь кто-то позвонил. Сработало входное заклинание, и по замку пронёсся столп волшебного сверкающего дыма. Искры закружились вокруг короля Луция.
Королева Фенелла ахнула:
— Только не говорите, что Гризельда уже на месте! Мы ведь до сих пор не нашли эту проклятую шапку!
— Не волнуйся, мам, может, она мне и не понадобится. А может, у Гризельды окажется запасная, — предположила Айви.
Обычно оповещающий дым не рассеивался до тех пор, пока гостя не впускали в дом. Вот почему королю пришлось поспешить ко входу. Вскоре он вернулся в зал вместе с соседкой Ньютов – Песчаной Волшебницей Гризельдой.
Гризельда была невысокого роста. Сегодня она надела длинную узорчатую тунику и остроконечную шляпу. Она внимательно оглядела гостиную поверх своих очков.
— Доброе утро, моя маленькая любительница заклинаний! — весело сказала она Айви. — Ты готова к экспедиции?
Стоило Айви обнять Гризельду, как маленькая зелёная лягушка спрыгнула на плечо девочки с широких полей шляпы пожилой волшебницы. Айви захихикала.
— Привет, Квак! — сказала она фамильяру Гризельды. — Да, мы вроде бы готовы, только никак не можем найти мою шапку-невидимку.
— Кажется, я знаю, как вам помочь, — загадочно улыбнулась старая волшебница. — Когда я вошла, мимо пронеслась озорная белка — наверное, это был Шустрик. Но вот Бинки я нигде не заметила, а они ведь не разлей вода. Так что, думаю, если найдёте Шустрика…
— Отличная мысль, Гризельда, — согласилась королева. — Шустрик, Бинки, идите сюда! — позвала она.
Шустрик сразу же примчался к своей королеве. Вслед за ним из ниоткуда — точнее, из пыльного облачка — появился Бинки. Он будто бы держал в лапках что-то невидимое. В тот же миг в окно замка запрыгнул волчонок Том.
Айви улыбнулась и осторожно взяла у Бинки шапку-невидимку.
— Всё в порядке, Том. Можно прекращать поиски. Похоже, Бинки нашёл шапку под кучей подушек и решил её примерить.
— Отлично, — обрадовался Том, снова превратившись в мальчика.
— Ну что ж, тогда давайте отправляться, — сказала Гризельда. — А вот и мой список трав.
Пожилая волшебница вытащила из кармана небольшой свиток.
— На этот раз нужно так мало ингредиентов? — удивилась королева. Но едва она удивилась, как свиток развернулся до самого пола.
— Ого! — рассмеялась Фенелла. — Забираю свои слова обратно.
Гризельда подмигнула, свернула свиток обратно и вручила его Айви.
— Ты будешь ответственной за список, дорогая.
Айви зачитала некоторые волшебные ингредиенты, которые предстояло найти:
— Чихотрава, полынь, пыль пикси, волос морского волка…
Гризельда улыбнулась:
— С моей последней экспедиции прошло много времени, поэтому список чуть длинноват. Но теперь у меня есть два замечательных помощника, так что мы управимся в два счёта!
— Не забудь про Квака! — добавила Айви, с улыбкой глядя на лягушонка, уютно устроившегося в кармане туники Гризельды. — Он тоже может помочь!
— Конечно, как про него забыть, — рассмеялась пожилая волшебница, погладив своего фамильяра по голове. — Он просто гениально отыскивает предметы, так же, как и вы с Томом.
— Вы же будете избегать опасных мест? — с тревогой спросила королева Фенелла, нервно покусывая ногти. — Айви всегда умудряется во что-нибудь вляпаться, когда уезжает далеко от дома.
В своё время Гризельда получила орден «Звезда Мерлина» за уникальное умение находить самые редкие и ценные ингредиенты для зелий в Миракуле. Порой ей приходилось путешествовать в опасные места, и за годы странствий её сердце не раз замирало от страха. И тем не менее пожилая волшебница постаралась успокоить встревоженную королеву.
— Не беспокойся, Фенелла, со мной они будут в полной безопасности, — сказала она с улыбкой. — Я даже вычеркнула из списка волос гигантского йети.
— Слава Мерлину! — облегчённо вздохнула королева.
— Успокойся, всё будет замечательно, — продолжила Гризельда. — И большое спасибо тебе и Луцию за то, что позволили Айви и Тому отправиться со мной. Вы — лучшие соседи, о которых только можно мечтать. Если честно, мне немного одиноко в моём огромном замке. Там нет никого, кроме меня и Квака. Так что я очень рада компании Айви и Тома!
— Всегда пожалуйста! — улыбнулась королева Фенелла. — С тех пор как ты их пригласила, они ни о чём, кроме путешествия, и не думали.
Король подмигнул и передал Айви листок бумаги:
— Добавь к вашему списку ещё несколько ингредиентов, пожалуйста. Это для нескольких новых заклинаний, которые я собираюсь выучить.
Айви взглянула на список и улыбнулась: мочальная трава, сверкающий мох и кустарник-щётка… Ингредиенты явно предназначались для заклинания уборки! Она спрятала листок в карман.
— Ну что, в путь? — радостно спросила Гризельда.
Айви не видела свою шапку-невидимку, но чувствовала её в руках. Она аккуратно положила её в рюкзак, взяла в руки метлу и воскликнула:
— Я готова, Гризельда!
— В путь! — добавил Том.
Бинки и Шустрик побежали за друзьями.
Айви засмеялась:
— Ой, извините, но вы не сможете пойти с нами. — Девочка погладила белочку по голове и продолжила: — Шустрик, в нашем списке точно нет желудей!
— Счастливого путешествия, — вздохнула королева Фенелла.
— Успешной охоты, — улыбнулся король Луций.
— Спасибо, мам, пап! До скорого! — сказала Айви и крепко обняла родителей.
Гризельда вскочила на свою метлу, а Том забрался позади Айви. Махнув на прощание, они взмыли в небо, отправляясь в новое захватывающее приключение.
— Так интересно! Я ещё никогда не собирала ингредиенты для заклинаний! — радостно воскликнула Айви, когда они с Гризельдой пролетели мимо замка.
— Что бы мы делали без магии? — согласилась Гризельда. — Меня восхищают и сами заклинания, и ингредиенты для них. Поэтому я стараюсь бережно относиться к природе Миракулы, когда собираю что-то.
— Это как? — уточнил Том.
— Ну, например, если собирать только побеги шевели-травы, то она потом вырастет снова. И я всегда беру только то, что мне действительно нужно. Нет смысла запасать ингредиенты впрок — мне некуда их складывать. А ещё они могут испортиться.
— О да, хотелось бы этого избежать, — сказал Том, подталкивая Айви в бок. — Мы хорошо помним о важности сроков годности заклинаний.
Юная волшебница вздрогнула, вспомнив бабушкину пену для ванны «Двойной переполох». Пена испортилась и привела к катастрофическим последствиям.
— Я пыталась составить список таким образом: начать с того, что растёт дальше всего от нас, чтобы постепенно двигаться назад к дому, — сказала Гризельда. — Какой там первый ингредиент, Айви?
— Чихотрава, — объявила девочка, сверившись со свитком.
— Ах да, конечно. Она растёт на острове Хоба. Придётся пролететь над Полоскательным морем.
У Айви ёкнуло сердце. Она никогда раньше не улетала так далеко от дома.
Гризельда рванула вперёд.
— Давайте ускоримся! — крикнула она через плечо.
Команда обогнула край Долины Теней, а затем полетела ещё дальше, через Порт Мётел Зелёных Волшебниц. Наконец они достигли южного побережья Миракулы.
— Всё в порядке?! — громко закричала Гризельда, чтобы её голос был слышен сквозь ветер. — Держитесь поближе ко мне — мы покидаем материк и направляемся в открытое море. Здесь может сильно трясти!
— Мы в порядке! Будем прямо за тобой! — крикнула в ответ Айви.
Они летели ещё какое-то время, пока пелена облаков впереди не расступилась, словно огромный туманный занавес. Прищурившись, Айви увидела вдали песчаный берег.
— Смотрите! Наверное, это остров Хоба! — указала девочка.
— Точно. Волшебное место, — ответила Гризельда, подлетая поближе к юным друзьям. — И очень красивое. Смотрите: вода, омывающая остров, ослепительного зелёного цвета. А сам остров — как огромный драгоценный камень посреди моря.
Но перед Айви открылось кое-что ещё более захватывающее. Когда друзья подлетели ближе, она заметила высокий и острый горный пик, возвышающийся над островом, как серый каменный великан.
— Это то, о чём я думаю?! — воскликнула Айви.
Гризельда улыбнулась и кивнула.
— Остров Хоба полон сюрпризов. Это гора Кракотонейл, знаменитый вулкан.
— Ух ты! — ахнула Айви. — Я впервые вижу настоящий вулкан!
— А ведь вулканы иногда извергаются, выбрасывая раскалённую лаву? — нахмурился Том.
— Но не этот, — успокоила его Гризельда. — Гора Кракотонейл — это потухший вулкан.
— Что это значит? — решила уточнить девочка.
— Это значит, что вулкан перестал извергаться очень-очень давно, — объяснила волшебница. — Теперь это просто гора, не более опасная, чем холмы вокруг нас.
Айви указала вперёд:
— Смотрите, вон там, на склоне вулкана! Это что, замок?
— Да, — ответила Гризельда. — Он принадлежит Друсилле, королеве Пыльных Пикси. Эти необыкновенные магические создания живут прямо здесь, на острове Хоба.
— Мы увидим Пыльных Пикси? — спросил Том с тревогой. Несмотря на то что он был наполовину волком и фамильяром волшебницы, ему было непросто заводить знакомства.
— Вполне вероятно, — беспечно ответила Гризельда. — Ну что, полетели? Вулканическая почва богата минералами, так что это лучшее место для свежей чихотравы.
Чем ближе они подлетали к вулкану, тем больше он казался. Взмывая к облакам, Айви чувствовала, как у неё учащается пульс. Она боялась взглянуть вниз, чтобы не вернулась прежняя боязнь высоты. Теперь волшебница справлялась со своим страхом гораздо увереннее и втайне была довольна тем, как улучшились её навыки полёта на метле. К тому же она не могла подвести главу их экспедиции. Девочка знала, насколько тщательно Гризельда обыскивает каждый уголок Миракулы и её островов в поисках лучших магических ингредиентов.
Вскоре они добрались до вершины вулкана.
— Здесь как раз и растёт чихотрава, — объяснила Гризельда.
— М-м-может ли гора Кракотонейл вдруг передумать и стать н-н-не потухшей? — заикаясь, пробормотал Том, глядя в тёмный бездонный кратер. Его глаза были шире блюдца.
— Ты имеешь в виду активной? — улыбнулась Гризельда, осматривая край кратера. — Это маловероятно. Я слышала, что глубоко внутри вулкана находится огромная каменная пробка, которая не позволяет лаве подниматься. Мы в полной безопасности. Смотри, вон там есть немного зелени. Можно начать поиск чихотравы отсюда.
Они аккуратно приземлились на узкий край кратера. Гризельда сразу же заметила высокие белые цветы с длинными зелёными листьями, растущие на склонах вулкана. Казалось, что листья покрыты пылью.
— Вот и первая находка! — просияла Гризельда, явно довольная собой.
— Ква! — одобрительно согласился её крошечный фамильяр.
— Можно мне сорвать? — смело спросил Том, желая произвести впечатление на Гризельду и Квака. — И теперь, когда я знаю, как выглядит чихотрава, я использую своё волчье зрение и найду ещё, — добавил он с воодушевлением.
— Конечно, Том, — ответила Гризельда. — Мы же команда. Должна сказать, чихотрава — отличная вещь. Её можно смешивать с другими травами, но и сама по себе она хороша: например, помогает от зубной боли, лечит простуду и даже может починить дырявый котёл.
Когда Том дотронулся до цветка, из-под его рук поднялось облако пыли. Такая же пыль поднималась в воздух, когда король Луций задевал подушки королевы Фенеллы. Пыльца защекотала Тому нос, и он сморщился.
— Ой, кажется, я сейчас… А-а-а-а-а-пчхи-и-и-и-и!
— Будь здоров, Том, — сказала Гризельда. — Надо было предупредить, что от чихотравы всегда хочется чихать. Это одна из её особенностей. Ну, клади её в сумку.
Том шмыгнул носом.
— Оправдывает своё название, — гнусаво сказал он, утирая слезящиеся глаза. — А-а-а-а-а-пчхи-и-и-и-и!
Он снова чихнул, на этот раз пошатнувшись.
— Том, осторожно! — закричала Айви.
— Стараюсь, но всё расплывается перед глазами, — ответил мальчик, протирая глаза. Моргая, фамильяр начал покачиваться из стороны в сторону.
А затем, взвизгнув по-волчьи, он сорвался с края уступа.
— Том! — закричала Айви.
— Дырявые котлы, он свалился с вулкана! — ахнула Гризельда. — Быстро, дай мне метлу!
Айви поспешно подала ей метлу, и Гризельда, пробормотав заклинание, бросила её вниз, за Томом.
— Что ты делаешь? — воскликнула поражённая Айви.
— Это заклинание преследования. Моя метла спасёт его куда быстрее, чем смогли бы мы, — ответила Гризельда. — А теперь полетели следом. Я сяду на одну метлу с тобой.
— Ох, бедный Том! — всхлипнула Айви. — Надеюсь, с ним всё в порядке. Я не знаю, что буду делать без него. А вдруг он упал в раскалённую лаву?
— Тебе не помешали бы уроки по вулканологии от нашей любимой учительницы мисс Элеоноры, — заметила Гризельда. — Снаружи вулканов нет лавы. Она вся давно затвердела и превратилась в камень.
Они помчались вниз и вскоре увидели Тома. Он прокатился по травянистому склону, а затем — по почти отвесному обрыву. Айви облегчённо вздохнула, когда метла Гризельды подхватила фамильяра прямо перед тем, как он упал на землю.
Чудесным образом она приземлила его на кучу сверкающей радужной пыли в углублении на склоне вулкана, похожем на небольшой карьер. Вокруг были груды камней. На рельсах, уходящих в туннели в глубь вулкана, стояли вагонетки.
Гризельда и Айви приземлились рядом с Томом. Айви обняла своего фамильяра.
— Ты в порядке?! — воскликнула девочка.
Том выглядел слегка ошарашенным.
— Думаю, да. Пара царапин и синяков, но вроде цел, — ответил он, похлопывая себя, чтобы удостовериться. — Что произошло? Сначала я падаю, потом ко мне подлетает метла, а теперь… мы все здесь!
Айви с облегчением рассмеялась.
— Это заклинание Гризельды, — объяснила она. — Ох, я так рада, что оно сработало!
Том с изумлением уставился на переливы сверкающей пыли, на куче которой он стоял.
— А откуда на вулкане взялась блестящая пыль?
Гризельда зачерпнула немного рукой.
— Странно, — согласилась она. — Подождите-ка. Кажется, я знаю, где мы.
— Правда? — удивилась Айви.
— Где? — спросил Том.
— Помните замок, который мы видели на склоне горы по пути? — спросила Гризельда.
Айви кивнула:
— Да, а что?
— Как я уже говорила, он принадлежит Друсилле, королеве Пыльных Пикси. Я знаю, что эти пикси добывают пыль в холмах и горах по всему острову Хоба. Так что, полагаю, и на горе Кракотонейл тоже.
Айви огляделась кругом.
— Значит, рельсы и туннели — это часть шахты по добыче пыли?
— Я в этом уверена, — ответила Гризельда. — Где-то глубоко внутри этого вулкана должно быть спрятано месторождение пыли.
— Ква! — одобрительно согласился Квак, выглядывая из кармана Гризельды и с восхищением оглядываясь вокруг. Айви тоже была заворожена.
— Только взгляните на эти камни! — ахнула она. — Они как радуга.
— Пыльные Пикси добывают руду, измельчают её и используют пыль для исполнения желаний, — объяснила Гризельда. — Так они называют свои заклинания. А ещё они делятся этой пылью с волшебниками и волшебницами.
Пожилая волшебница радостно хлопнула в ладоши:
— И это отличная новость, ведь пыль пикси как раз стоит следующей в нашем списке ингредиентов.
С этими словами она забралась на сверкающую горку пыли, достала из сумки маленький мешочек и туго набила его.
И тут команда услышала сердитый голос, раздающийся из туннеля.
— Шевелитесь, пикси! — раздражённо прорычал кто-то. — Ох, как же я зла! Кем эти противные маленькие волшебники себя считают? Я им покажу!
— Ой, вы слышали? — прошептала Айви. — Похоже, Пыльные Пикси идут сюда. Может, нам здесь не рады?
— Но они не могут сердиться на нас — они даже не знают, что мы здесь, — прошептала в ответ Гризельда. — И о каких волшебниках вообще идёт речь? Мне кажется, нам стоит остаться и послушать.
— Я бы предпочёл убраться подальше, — нервно сказал Том. — На сегодня с меня хватит приключений.
Айви покачала головой:
— Мы не успеем, Том. Они уже выходят из туннеля.
— Тогда лучше спрячемся, пока не разберёмся, что к чему, — предложил фамильяр.
— Отличная идея, — согласилась Гризельда. — Не хотелось бы, чтобы нас приняли за воров. Хотя нам, жителям Миракулы, разрешено брать немного пыли при необходимости. Ведь этот остров тоже часть нашего королевства.
Чтобы не попасться пикси на глаза, друзья быстро спрятались за ближайшей вагонеткой.
Айви осторожно выглянула из-за края и увидела, как из туннеля вышла процессия изящных маленьких существ с острыми ушками и прозрачными крылышками, облачённых в радужные туники. Они были примерно одного роста с девочкой, хоть и выглядели старше.
За ними вышла королева Друсилла. По крайней мере, Айви так подумала. Богатое золотое одеяние незнакомки и изящная корона из цветов явно указывали на знатное происхождение.
— Значит, это и есть Пыльные Пикси? — прошептала Айви.
Гризельда кивнула:
— И я никогда не видела королеву Друсиллу такой рассерженной. Наверное, что-то её сильно расстроило. Обычно Пыльные Пикси — дружелюбный и милый народ.
— Интересно, что случилось? — прошептал Том.
Гризельда приложила палец к губам:
— Давайте послушаем. Похоже, мы вот-вот всё узнаем.
Айви заметила, что большинство Пыльных Пикси были озадачены. Некоторые тайком перешёптывались. Казалось, они сами толком не понимали, что происходит. Обычно для обсуждения важных дел королева не приглашала всех в карьер.
Королева Друсилла взобралась на вершину самой высокой кучи сверкающей пыли в самом центре импровизированной площади, театрально подняла руки и, откашлявшись, заговорила.
— Мои верные Пыльные Пикси, представители Зубных фей, Крёстных фей, Исполнителей Желаний и Копателей, я благодарю вас за то, что вы собрались здесь сегодня, — начала она. — Но я принесла вам печальные вести. С этого дня мы больше не дружим с волшебниками и волшебницами Миракулы!
Она сделала паузу, и в ответ раздались удивлённые возгласы и шёпот. Айви, старавшаяся не двигаться, резко вздрогнула. Она была рада, что королева их не видит.
— Эти заносчивые волшебницы и волшебники считают себя лучше нас, — продолжила королева. — Им, наверное, нравится, что мы живём на далёком острове, где о нас легко забыть. Они с удовольствием крадут нашу пыль, но ничего не дают взамен.
Гризельда украдкой взглянула на свой наполненный мешочек и тяжело сглотнула.
— С нас хватит! — продолжила королева. — Пора отстоять интересы пикси и показать колдунам, кто здесь главный. Я решила наложить на них проклятие, чтобы раз и навсегда доказать, насколько могущественна наша магия.
Она вытащила волшебную палочку и взмахнула ею, словно мечом. Затем громким, леденящим душу голосом произнесла зловещее проклятие:
— Желаю пыли — черней черноты,
Желаю, чтоб тьма пустилась в бой,
Желаю, чтоб пикси — смелы и горды —
Всю магию Миракулы высосали в ноль.
Из кончика палочки Друсиллы вырвался сноп искр. Они закружились вокруг королевы, а затем, словно змеи, устремились к толпе Пыльных Пикси. Золотые одеяния Друсиллы мгновенно стали глубокого фиолетового цвета, а яркие туники пикси поблёкли и потемнели. Их уши стали острее, улыбки искривились из-за изменившихся зубов. Теперь у каждого Вампикси выросли угрожающие длинные клыки. Волосы взъерошились и стали чернее ночи. Их волшебные палочки взмыли в воздух и упали в кучу к ногам королевы.
Наконец магия закружилась вокруг ярких кучек радужной пыли, разбросанных по карьеру. И вся она в один миг почернела.
Сначала Пыльные Пикси с ужасом смотрели друг на друга, осознавая, во что они превратились. Королева была готова к этому.
— Не бойтесь, — успокоила она своих подданных. — С этого дня вы больше не слабые Пыльные Пикси, а могущественные Вампикси. С помощью этой чёрной пыли мы высосем всю магию из Миракулы раз и навсегда. Там, куда упадёт пыль, магия исчезнет без следа.
И Друсилла разразилась зловещим хохотом.
Айви, Том и Гризельда замерли. Квак сжался в кармане пожилой волшебницы, дрожа от страха.
— Дырявые котлы! — ахнула Айви. Её сердце бешено колотилось. — Похоже, мы наткнулись на что-то серьёзное.
— Думаю, пора уходить, — тихо сказал Том. Он огляделся в поисках пути к отступлению.
— Подожди, мне кажется, это неправильно, — прошептала Гризельда. — Давайте останемся ещё на секунду. Я хочу узнать, что именно задумала Друсилла. Если Миракуле грозит опасность, только мы сможем помочь!
Королева Друсилла подняла лопату и с яростью принялась наполнять чёрной пылью мешок.
— Эта пыль лишит волшебников и волшебниц магической силы, — объяснила она, — а на нас, Вампикси, никак не отразится. Ведь наши заклинания отличаются.
Королева выпрямилась. Мешок у неё в руках теперь был наполнен до краёв.
— Теперь я хочу, чтобы вы последовали моему примеру: наполнили мешки и полетели с ними в Миракулу. Когда доберётесь, облетите все замки, города, деревни и леса и рассыпьте эту пыль повсюду. Не пропустите ни клочка свободной земли, — сказала она, разразившись хохотом. — О, только представьте выражение лиц волшебников, когда они обнаружат, что внезапно лишились своей силы! Тогда мы, Вампикси, будем править Миракулой. Это будет началом новой эпохи. Зима в Миракуле была холодной и мрачной, но это ничто по сравнению с будущим!
Вампикси разразились восторженными криками. Но королева Друсилла ещё не закончила речь.
— Ну же, нельзя терять ни минуты, — поторопила она. — Поспешите. Мы начнём наше нападение с флота в Полоскательном море, в южном конце Миракулы. И не забудьте захватить того, кого мы все знаем. А потом летите через Порт Мётел Зелёных Волшебниц в Деревню Зелёных Волшебниц. И обязательно пролетите над землями Песчаных Волшебников!
Айви сжала кулаки, когда Друсилла упомянула земли Песчаных Волшебников. Бедные мама и папа не смогут обойтись без магии. Нужно что-то сделать, чтобы остановить злую королеву!
Вампикси принялись за работу. Затем они расправили фиолетовые крылья и взмыли в небо, улетая прочь от карьера. Айви закрыла уши, чтобы заглушить визг Вампикси, пролетающих над головой, как стая летучих мышей.
Прокричав вслед своим подданным, что принесёт ещё пыли, Друсилла исчезла в одном из туннелей.
Айви, Том и Гризельда так долго смотрели вверх, что у них затекли шеи. Затем они уставились друг на друга.
— Ну что ж, похоже, наша спокойная экспедиция за ингредиентами для заклинаний окончена, — вздохнула Гризельда. — Миракуле явно грозит серьёзная опасность. И похоже, теперь только от нас зависит, сможем ли мы спасти наши семьи и наших друзей.
Айви нахмурилась:
— Друсилла мне совсем не нравится.
— Мне тоже, — прорычал Том. — Ей нужно преподать урок. Мы не должны забывать, что она всего лишь разъярённая Пыльная Пикси.
Гризельда схватила свою метлу.
— Верно, Том! — сказала она. — Предлагаю лететь обратно в Миракулу как можно быстрее. Нам нужно предупредить всех, чтобы никто не выходил из дома. А мы пока придумаем, как остановить Друсиллу.
— Отличная мысль! — поддержала Айви. — А теперь вперёд. Не будем терять время.
