Читал двадцать лет назад. В те годы на фоне популярности исторических детективов Роберта Ван.Гулика про судью Ди цикл этих весёлых романов про фэнтезийный Полу-Русь - Полукитай воспринимался как остроумная реакция и веселая фантазия. Веселила антизападность проекта, это в те то либерально западные времена В начале 2000 годов как-то все любили пародии.... Как раз в те времена Гоблинский переводы появились. Авторы, талантливые люди, столько слов придумали, создали живой мир. Но постепенно замысел перерос рамки жанра. Последние книги цикла не столько веселили, сколько передавали ощущение какой то тревоги. Идиллическая евразийская Ордусь перестала быть парадизом и братством народов. Когда эти повести переросли жанр прикола как-то все потяжелело сразу....
Но тогда, в тридцатилетней молодости, цикл радовал. Многие слова запомнил. Зверь Цилинь. Зверь Сыбусян. Ученики Конфуция Му Да и Мэн Да. И стихи воображаемой песни - "На Тайване острове, или на Ханчжоу русскому с татарином все равно где жить - родина есть родина. Лапти. Эрготоу. Так скроила матушка, и не перешить". Это класс. Попробую почитать двадцать лет спустя. Погляжу в это зеркало снова.