Орландо
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Орландо

Нет в нашей груди страсти сильней, чем желание заставить другого думать так же, как думаем мы сами.
6 Ұнайды
Комментарий жазу
Kate Bondar
Kate Bondarдәйексөз келтірді8 жыл бұрын
Далее поэт поведал Орландо все о своем здоровье за последние десять лет. Оно было столь расшатано, что просто удивительно, как он выжил. Он перенес паралич, подагру, малярию, водянку и три вида лихорадки по очереди; сверх того, у него расширение сердца, увеличение селезенки и больная печень. Но мало этого, сказал он Орландо, у него бывают ощущения в хребте, не поддающиеся описанию. Один позвонок, приблизительно третий сверху, горит как в огне, другой, приблизительно второй снизу, холодеет как лед. Иной раз он просыпается буквально со свинцовой головой, а то как будто внутри у него жгут тысячи свечей и запускают фейерверки.
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Anastasia Bondarenko
Anastasia Bondarenkoдәйексөз келтірді9 жыл бұрын
– Мадам, – крикнул всадник, соскакивая с коня. – Вы ранены! – Я умерла, сэр! – отвечала она. Через несколько минут они обручились.
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Саша
Сашадәйексөз келтірді10 жыл бұрын
Быть может, мы так устроены, что смерть нам прописана в ежедневных мелких дозах, чтобы одолевать трудное дело жизни? И какой-то чуждой, неведомой властью преобразуется драгоценнейшее в нас помимо нашей воли? Быть может, Орландо, не снеся своих страданий, на неделю умер, а потом воскрес?
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Milana Valieva
Milana Valievaдәйексөз келтірді8 жыл бұрын
Ведь у наших «я», нагроможденных одно на другое, как тарелки в руках у буфетчика,
2 Ұнайды
Комментарий жазу
В природе зеленое – это одно, и зеленое в литературе – другое. Природа со словесностью не в ладу от природы; попробуйте-ка их совместить – они изничтожат друг друга.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Мария Горбунова
Мария Горбуновадәйексөз келтірді9 жыл бұрын
Но худшее было впереди. Ведь когда болезнь чтения проникает в организм, она так его ослабляет, что он становится легкой добычей для другого недуга, гнездящегося в чернильнице и гноящегося на кончике пера. Несчастная жертва его начинает писать. И если достоин жалости в таком случае человек бедный, все имущество которого лишь стол да стул под протекающей крышей – ему и терять-то, в сущности, нечего, – положение богача, который владеет домами, скотом, служанками, бельем и ослами и тем не менее пишет книжки, горько прямо-таки до слез. Все это теряет в его глазах всякую прелесть: он пытаем каленым железом, пожираем ядовитыми газами. Он отдал бы все до полушки (такова беспощадность микроба), только бы написать тощую книжку и прославиться; но за все золото Перу не обрести ему сокровища одной-единственной чеканной строчки. И он угасает и чахнет, пускает себе пулю в лоб, отворачивается лицом к стене. Он прошел сквозь врата смерти, он видел адово пламя.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Natasha Klimchuk
Natasha Klimchukдәйексөз келтірді9 жыл бұрын
Стоит, – думала она, – облечься в бедность и невежество, темные покровы женственности; стоит другим оставить власть над миром, не жаждать воинских почестей, не домогаться славы; вообще расстаться со всеми мужскими желаниями, если зато полнее сможешь наслаждаться высшими благами, доступными человеческому духу, а это, – сказала она вслух, как с ней водилось в минуты сильного волнения, – а это созерцание, одиночество, любовь.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Mrs. Birina
Mrs. Birinaдәйексөз келтірді9 жыл бұрын
Он назвал ее дыней, ананасом, оливой, изумрудом, лисицей на снегу – и все за три секунды; он сам не знал, видел он ее, слышал, пробовал на вкус или все это сразу.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Anastasia Bondarenko
Anastasia Bondarenkoдәйексөз келтірді9 жыл бұрын
– Слава Богу, я женщина! – воскликнула она и чуть было не впала в крайнюю глупость – нет ни в мужчинах, ни в женщинах ничего противнее, – а именно гордость своим полом;
2 Ұнайды
Комментарий жазу