Наталья Гончарова (жизнь и творчество)
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Наталья Гончарова (жизнь и творчество)

Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
Ибо, если ты хочешь дать это море, настоящее, синее, соленое, точь-в-точь, как есть, – предположим, удалась синева – где же соль? Удалась соль (!), где же шум? Тогда я уже буду требовать с тебя, как с Бога. Море – и все качества
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
Что такое человеческое творчество? Ответный удар, больше ничего. Вещь в меня ударяет, а я отвечаю, отдаряю. Либо вещь меня спрашивает, я отвечаю. Либо перед ответом вещи, ставлю вопрос. Всегда диалог, поединок, схватка, борьба, взаимодействие. Вещь задает загадку. Ну – синее, ну – чистое, ну – соленое, – в чем тайна? Под кистью – ответ. Ответ или поиски ответа, третье, новое, возникшее из море и я. Отраженный удар, а не вещь. Отражать – повторять.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
Напрашивающийся вывод о благе «стесненных обстоятельств». Впрочем, «стесненность» – прелестная, отнюдь не курсисткина, а невестина, бело-зеленая, с зеленью моего тополя в окне
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
И вне всяких формул, задумчиво: «Всю жизнь любила деревню, а живу в городе...» и: «Хотела на Восток, попала на Запад...»
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
Любопытное совпадение. Русские крестьяне и поныне номады. – Сна. Нынче в сенях, завтра в клети, послезавтра на сеновале. Жарко – на двор, холодно – на печь. – Кочуют. – Гончарова со своей складной (последнее слово техники!) кроватью, внезапно выкатывающейся из-под стола, – сегодня из-под стола, а завтра из-за станка, со своей легкостью перемещения – со своей неоседлостью сна,
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ирина
Иринадәйексөз келтірді7 ай бұрын
Какое отсутствие произвола, каприза, туризма. Какой покой
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Julie Julie
Julie Julieдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
Только пустота ничего не навязывает, не вытесняет, не исключает.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ангелина Т.
Ангелина Т.дәйексөз келтірді3 апта бұрын
Это – отзвук в быту. И – обратный урок колыбели: недостроенное – достраивай! Законченные «соборы» Гончаровой – нет всем недостроенным домам
Комментарий жазу
Ангелина Т.
Ангелина Т.дәйексөз келтірді3 апта бұрын
Моя первая встреча с Вами через Чурилина, «Весна после смерти»
Комментарий жазу
Ангелина Т.
Ангелина Т.дәйексөз келтірді3 апта бұрын
Попытаемся понять, что сделала Гончарова по отношению книги Чурилина. Явила ее вторично, но на своем языке, стало быть – первично. Wie ich es sehe[4] Словом – никогда без. Германии не обойдусь – немецкое nachdichten[5], которым у немцев заменен перевод (сводной картинки на бумагу, иного не знаю). Стихи Чурилина – очами Гончаровой. Вижу эту книгу, огромную, изданную, кажется, в количестве всего двухсот экз<<емпляров>>. Книгу, писанную непосредственно после выхода из сумасшедшего дома, где Чурилин был два года. Весна после смерти. Был там стих, больше говорящий о бессмертии, чем тома и тома. Быть может – умру, Наверно воскресну
Комментарий жазу