о-первых, слово «кайсин» состоит из двух иероглифов: 开 «кай» – открывать и 心 «син» – сердце. То есть это можно перевести как то, что открывает наше сердце. Радует. Кайсин бывает разный: возьми, к примеру, мое курение. Ты его терпеть не можешь, а вот я обожаю. Представь себе: стою я на крыльце, курю, наслаждаюсь. В других странах могут сказать: «Вредно же! Чего куришь?» Вот и в Китае могут, но тут я отвечу: «Это – мой кайсин!» – то есть то, что меня радует. Настоящий китаец, конечно, поймет и уйдет. Мол, раз так, то кто я такой, чтобы у человека радость забирать.
У моей коллеги по работе Ирины есть гордость – сын Тимофей. В 12 лет его забрали в спортивную школу в соседний город, и он начал самостоятельную жизнь.
Для этих целей он взял первую попавшуюся шапку. Видимо, у внезапно выросшей внучки. На шапке была кошачья мордочка и надпись «Hello Kitty». Дед ехал и не думал, что у него такая милота на голове. Греет? И хорошо, а остальное не важно, главное – польза.
Китайцы любят дарить подарки – коллегам, начальству, учителям. Это не взятка, а 感谢 «гансие» – благодарность, даже если подготовленная заранее. Вопросы могут появиться потом, а ты уже готов.
Сказать, что забава бесполезная, нельзя: китайские старички довольно энергичные, а кто с кон-чжу, так еще и фору могут дать своим же внукам, которые из физических упражнений предпочитают поднятие телефона.