Забавное совпадение, но он назвал меня Таиси. Таиси Сафатера. Если перевести на язык прежних, то мое новое имя в призме звучало как «шелковый пух», а то, которым я привыкла называть себя сама, в переводе означало «удавка». Тоже шелковая.
– Пимпла, – он посмотрел на меня так, словно единственное непонятное слово должно было все объяснить. Убедился, что понимания у меня не прибавилось, и добавил: – Крылатая. Вам срочно?