Неудивительно, что со временем критики начали обвинять художников в том, что те подстраиваются под требования нового общества, лишенного духовности, а приоритеты среднего класса стали ассоциироваться с дурным вкусом.
Шесть оригинальных гобеленов иллюстрируют историю поисков Грааля, изложенную в книге сэра Томаса Мэлори «Смерть Артура» 1485 года. Для Морриса и Бёрн-Джонса гобелены на темы «Святого Грааля» стали возвращением в те грезы, которым они предавались будучи студентами Оксфорда более 30 лет назад. Моррис считал эту легенду «самым прекрасным и целостным эпизодом» в романе Томаса Мэлори.
выражение лица Сидонии, взгляд искоса, жест, остановленный раздумьем – все передано точно и выразительно, без идеализации, свойственной женским образам у Россетти. Родственница Сидонии, Клара фон Борк, помещенная на задний план, хоть и жалеет преступницу, но спасти ее не в силах, на что намекает пара неоперившихся птенцов в руках Клары, объект вожделения черной кошки.
живопись есть прекрасный романтический сон о том, чего никогда не было, и никогда не могло бы быть в свете, прекраснее которого нет, – в стране, которую нельзя ни найти, ни вспомнить, о которой можно только мечтать».
Уильям Моррис. Королева Гвиневра (Прекрасная Изольда). 1858
Множество деталей разъясняют сюжет: гаснущие свечи и распятие на носу лодки – символ жертвенной и скорой смерти, цепь на запястье – символ несвободы, белые одежды – символ невинности.
этому сюжету обращались многие прерафаэлиты и художники, оказавшиеся под их влиянием. Уильям Хант выбрал момент, которого не было в стихотворении
Его «Симфония в белом № 1», также известная как «Девушка в белом», не имеет за плечами определенной фабулы
«Bocca Baciata» стала своеобразным эталоном для последующих работ художников круга Россетти
– символ любви, маргаритка – несчастья, яблоко – символ Венеры и грехопадения; но теперь эти символы подчеркивают характер образа, не раскрывая смысла картины. Некоторая литературность все еще присутствует в произведении, но сюжет как таковой отсутствует. Название картины дословно значит «Губы после поцелуя», оно взято из итальянской пословицы, указанной на обороте картины: «Bocca baciata non perde ventura, anzi rinnova come fa la luna» («Губы после поцелуя не теряют свой вкус, напротив, он обновляется, как луна»).