автордың кітабын онлайн тегін оқу Загадочная история со скрипкой
Оглавление
Загадочная история со скрипкой
Выходные сведения
Глава 1. На ярмарку
Глава 2. Веселье и шок
Глава 3. Пожар в Хилли-Даун
Глава 4. Собрание «Секретной семёрки»
Глава 5. Всевозможные планы
Глава 6. Трудный день
Глава 7. Надоедливые Сьюзи и Бинки
Глава 8. Мэтт сообщает удивительные новости
Глава 9. Бах!
Глава 10. Загадочная история
Глава 11. Очень интересное собрание
Глава 12. Находка Скампера
Глава 13. Странный мальчик
Глава 14. Нечто очень таинственное
Глава 15. На холмах ночью
Глава 16. Пугающий вой
Глава 17. Где скрипка?
Глава 18. Неожиданная находка
Глава 19. Маленький Бенни
Глава 20. Собрание «Секретной девятки»
Приключенческая
Перевод с английского
Михаила Волхонского
Художник
Барджесс Шеррокс
повесть
Enid Blyton
PUZZLE FOR THE SECRET SEVEN
Text copyright Hodder & Stoughton Ltd.
Enid Blyton, Enid Blyton’s signature and Secret Seven are registered trademarks of Hodder & Stoughton Ltd.
All rights reserved.
First published in Great Britain in 1958 by Brockhampton Press
The right of Enid Blyton to be indentified as the Author
of the Work has been asserted by her in accordance with the
Copyright, Designs and Patent Act 1988
Блайтон Э.
Загадочная история со скрипкой : прикл. повесть / Энид Блайтон ; пер. с англ. М. Волхонского ; худож. Барджесс Шеррокс. – М. : Махаон, Азбука-Аттикус, 2018.
0+
ISBN 978-5-389-15287-8
«Секретная семёрка» оказалась случайным свидетелем ужасного пожара – старая лачуга бедняка Люка Болана сгорела дотла вместе с нехитрым имуществом. Затем из антикварного магазина, разбив витрину, украли ценную старинную скрипку. А что, если эти два происшествия связаны между собой? Питер и его команда решили разобраться в этом.
© Волхонский М.Б., перевод на русский язык, 2018
© Оформление, издание на русском языке.
ООО «Издательская Группа
«Азбука-Аттикус», 2018
Machaon®
Глава 1
На ярмарку
– Привет! – крикнул кто-то за забором, и Скампер громко залаял.
Питер и Джанет оторвались от работы.
– А, привет! – весело отозвался Питер. – Хватит лаять, Скампер! Можно подумать, ты не видел Джека целый месяц. Заходи, Джек. Какие новости?
– Очень даже хорошие, – сказал Джек, закатывая велосипед в калитку. – Мама вчера вечером выиграла в бридж немного денег и дала их мне, чтобы вся «Секретная семёрка» сходила сегодня на ярмарку в Хилли-Даун. Вы с Джанет пойдёте?
– Какая молодец твоя мама! – обрадовался Питер, а Джанет улыбнулась: ей ужасно хотелось побывать на ярмарке, но они с Питером копили деньги на подарок папе ко дню рождения.
– Есть только одна проблема, – серьёзно добавил Джек. – Придётся взять с собой Сьюзи с её противной подругой Бинки, которая гостит у нас. Мама сказала, что деньги на всех.
– Ну что ж, придётся на этот раз смириться с присутствием Сьюзи, – вздохнул Питер. – В конце-то концов, никакой тайны у нас сейчас нет. Передай своей маме большое спасибо. Во сколько встречаемся?
– Давайте пойдём после чая, в это время на ярмарке много народу, – предложил Джек, – и пробудем там до вечера, когда зажгут огни. Мне так нравится, как они светятся! Предлагаю встретиться в пять часов на автобусной остановке на Хай-стрит. И не обращайте внимания на Сьюзи и Бинки, если они станут глупо хихикать.
– Конечно, не будем, – пообещал Питер. – Хорошо, значит, встречаемся в пять. А остальные придут?
– Да, я у них уже был, – сказал Джек, садясь на велосипед. – У нас по меньшей мере по фунту на человека, и другие ещё немного принесут. До встречи в пять.
Он уехал, потренькав звонком на прощание. Питер и Джанет были очень рады новостям.
– Надо спросить разрешения у мамы, – задумчиво проговорила Джанет. – Хотя я уверена, она разрешит, ведь мы обещали поработать в саду.
Мама, разумеется, разрешила им пойти да ещё добавила три фунта к тем деньгам, которые дала мама Джека.
Скампер сидел рядом и, виляя хвостом, слушал их разговор, потом посмотрел на Питера и тихонько заскулил.
– Он спрашивает, можно ли ему тоже пойти, – засмеялся Питер. – Да, Скампер, старина, конечно, если только угонишься за велосипедами, а то ты малость растолстел в последнее время.
Скампер радостно залаял. Ему так нравилось проводить время с «Секретной семёркой»!
– Что-то в вашем сарае давно не было собраний, – сказала мама. – Уж не распалось ли ваше общество?
– Нет, что ты, мама! – одновременно воскликнули Питер и Джанет.
Мама рассмеялась.
– Прошла целая неделя пасхальных каникул, а вы ещё не просили у меня печенья и лимонада для собрания, – заметила она. – А я купила огромную коробку печенья. Думала, мне придётся снабжать вас едой.
– Просто не случилось ничего такого, ради чего стоило бы собраться, – объяснила Джанет. – Но у нас ещё две недели каникул.
– Гав! – Скампер завилял хвостом.
– Ну, у тебя-то постоянные каникулы, Скампер! – улыбнулся Питер. – Ты ведь не работаешь. И не надо говорить, что ты помогал нам сегодня утром. На самом деле ты просто искал кость, которую спрятал и забыл где.
В пять часов на автобусной остановке на Хай-стрит собралась целая толпа детей на велосипедах. Первыми приехали Питер и Джанет. Питер считал, что раз он главный, то должен всегда приходить вовремя. Сразу после них прикатил Колин. Он очень торопился, чтобы не опоздать, и сильно запыхался. Потом появились Пэм и Барбара, а за ними – Джордж.
– Почти все в сборе, – сказала Джанет. – Не хватает Джека, Сьюзи и Бинки. Ну и имечко! У нас когда-то был кролик Бинки. Помнишь, Питер? У него всё время дёргался нос и зубы торчали.
– Вот и они, – кивнул Джордж, завидев троих ребят, выехавших из-за угла на велосипедах. – Привет, Джек!
– Простите за опоздание, – извинился Джек. – Вы же знаете Сьюзи. Сначала она не могла найти кошелёк, потом не знала, где её велосипед…
– Что ты врёшь?! – возмутилась Сьюзи. – Нам пришлось ждать, пока ты накачаешь переднюю шину. Бинки, вот та самая «Секретная семёрка», в которой состоит Джек.
Бинки улыбалась во весь рот.
Джанет легонько толкнула Питера и прошептала:
– Она похожа на нашего кролика. Просто вылитая!
Питер с трудом сдержал смех, потому что Джанет оказалась права.
У Бинки был смешной маленький нос и зубы совсем как у кролика. Ей не хватало только длинных ушей. Она оказалась страшной болтушкой, даже хуже, чем Сьюзи:
– Привет! Я так рада со всеми познакомиться! Сьюзи мне всё-всё про вас рассказала. А это Скампер? Какой замечательный! У меня дома тоже есть собака, только терьер. Видели бы вы, как он ловит…
– Помолчи, Бинки, – перебил её Джек. – И пожалуйста, не надо вилять, когда едешь на велосипеде. Никогда не видел, чтобы кто-нибудь ездил так криво.
– Понимаешь, это потому, что я всё время… – начала оправдываться Бинки, но её уже никто не слушал, – ребята отправились в путь, болтая и смеясь, а Скампер весело бежал за ними.
Ярмарка располагалась примерно в полутора милях, в Хилли-Даун, на большом поле. Дети остановились на холме полюбоваться открывающимся с него видом на ярмарку.
– Сколько палаток, и балаганчиков, и развевающихся флагов! – восторгался Джек, спускаясь вниз.
– И карусель! Даже здесь слышно музыку, – вторила ему Джанет. – Ой, Бинки, перестань вилять, ты чуть в меня не врезалась.
Ребята подъехали ко входу на ярмарку и аккуратно поставили велосипеды у ограждения. Питер подозвал Скампера.
– Сторожить, Скампер! – приказал он, показав на велосипеды. – Сторожить, старина!
Скамперу очень хотелось пойти с ними, но он был горд, что его оставили на таком ответственном посту, и потому покорно вильнул хвостом и лёг рядом с велосипедами.
Питер погладил его и повернулся к ребятам.
– Пошли! – сказал он. – Вперёд, на ярмарку!
Глава 2
Веселье и шок
Ярмарка и впрямь была замечательная. Особенно карусель – все согласились, что она просто супер.
– Это самая быстрая карусель, на какой я когда-либо катался, – сказал Джордж, когда карусель остановилась. – Мне пришлось вцепиться в моего жирафа, а то меня бы унесло! У нас хватит денег, чтобы прокатиться ещё разок?
– Ой, нет, я больше не хочу. – Пэм пыталась идти прямо. – Мне всё ещё кажется, что я несусь по кругу верхом на льве. Ох, извини, Колин, я не хотела тебя толкать, у меня просто голова кружится.
Бинки тоже покачивало, и все смеялись над девочками.
– Пошли в палатку, где бросают кольца, – предложил Джек. – Только Пэм и Бинки не стоит их кидать, они не смогут прицелиться.
Услышав такое, Пэм и Бинки, конечно, сразу же пришли в себя, и Пэм в итоге бросала кольца лучше всех – она выиграла конфеты, которыми охотно поделилась с ребятами.
В другом конце ярмарки располагалась палатка, где мячом надо было сбивать кокосы. Здесь отличился Питер: ему удалось сбить целых три штуки! Такой результат очень не понравился хозяину палатки, и он неохотно протянул кокосы Питеру.
– Как ты это делаешь, Питер? – с завистью спросил Джек. – Ты всегда выигрываешь кокосы на ярмарке, а сегодня тебе досталось целых три!
– Я представляю, что играю в крикет и подаю мяч, – объяснил Питер, – а кокос, который надо сбить, – это воротца. Так гораздо проще попасть.
Всем сразу захотелось попробовать ещё раз, но Джордж строго покачал головой.
– Нет, у нас не хватит денег, – сказал он. – Даже с деньгами Питера. Если вы, конечно, хотите ещё на чём-нибудь прокатиться.
Всем хотелось прокатиться на колесе обозрения, и, к большому облегчению хозяина палатки с кокосами, они пошли дальше.
– Давайте положим кокосы рядом с велосипедами, – предложил Питер. – Мне неохота всё время таскать их. Скампер может посторожить.
Скампер очень обрадовался ребятам. Он лежал рядом с велосипедами и следил за всеми, кто проходил мимо. Если кто-нибудь, по его мнению, подходил к велосипедам слишком близко, он сразу вскакивал и начинал рычать. Рядом сидели две другие собаки и восхищались его свирепостью. Скампер чувствовал себя очень важной персоной.
Питер бросил кокосы на землю рядом с велосипедами.
– Сторожить, Скампер! – приказал он, и Скампер коротко гавкнул, будто хотел сказать: «Есть, сэр! Слушаюсь, сэр!»
Он подбежал к кокосам, обнюхал их и снова улёгся, не спуская глаз с двух других собак.
Ребята потратили все деньги и очень жалели, что у них не осталось ни пенса, чтобы купить горячих имбирных пряников. Эти пряники пекла в маленькой печке невысокая смуглая женщина. Пряники выглядели очень аппетитно и ещё аппетитнее пахли.
– Хотите купить? – спросила женщина у Питера.
– Хотим, но у нас кончились деньги, – ответил Питер.
Она рассмеялась и протянула им немного рассыпчатых пряников.
– Угощайтесь. Я испекла слишком много и не успею всё продать.
– Спасибо большое! Вы такая хорошая! – поблагодарил Питер.
Ребята с удовольствием съели пряники. Питер увидел рядом детскую коляску. В ней сидела маленькая девочка и смеялась. Девочка была довольно чумазая, а коляска – старая, сломанная и грязная, но малышка была такая весёлая, что ребята не могли оторвать от неё глаз.
Джанет подошла и стала играть с ребёнком. Малышка, подпрыгивая в коляске, протянула к ней ручки.
– Она путешествует вместе с ярмаркой? – спросила Джанет у её матери.
– Нет, мы живём в лачуге на холме, – ответила женщина. – Мой муж ездит с ярмаркой, когда нужно чем-нибудь помочь. А если ярмарка приезжает в наши края, я торгую пряниками.
Она увидела, что мимо идут люди, и стала зазывать покупателей:
– Горячие имбирные пряники! Настоящие имбирные пряники, прямо из печки! Двадцать пенсов, всего двадцать пенсов за штуку!
– Пошли! – Питер посмотрел на часы. – Нам пора. Только сначала давайте ещё разок обойдём ярмарку, посмотрим на иллюминацию.
– Мне так нравится, когда в темноте зажигаются все эти огни! – призналась Джанет. – Какая жалость, что нам пора уходить!
– Думаю, мы с Бинки останемся здесь подольше, – заявила Сьюзи. – Тебе же нравится ярмарка вечером, правда, Бинки?
– О да! – воскликнула Бинки. – Это так… так романтично. Мне хочется писать стихи. Давай останемся, Сьюзи. Остальные могут идти, если хотят. Я, может быть, напишу стихотворение.
– Бинки пишет прекрасные стихи, – сообщила Сьюзи. – Она даже выиграла приз в школе. Вам обязательно надо их послушать.
Вот этого никому не хотелось. Ребята в ужасе уставились на Бинки, которая уже приготовилась декламировать свои вирши.
– Я сказал, пора уходить, – отрезал Питер. – И вы с Бинки тоже должны идти, Сьюзи. Мы не можем вас здесь оставить.
– Нет, можете. Я не состою в вашей дурацкой «Секретной семёрке», – заупрямилась Сьюзи. – И ты не можешь мне приказывать.
– Зато я могу, – твёрдо сказал Джек. – Мама велела тебе вернуться со мной. Мы уходим сейчас же.
Сьюзи промолчала, бросив на брата свирепый взгляд.
– Она захочет отомстить нам за это, – заметил Джек Питеру. – Хорошо, что мы не собираемся устраивать собрание. Они с Бинки попытались бы его сорвать. Пошли, Сьюзи!
Ребята сели на велосипеды и отправились домой. Когда они поднимались на холм, Джордж вдруг заметил слева на склоне огонь.
– Что это? – крикнул он и остановился, чтобы остальные могли с ним поравняться. – Смотрите, огонь! И дым! Это пожар!
– Господи, надо чем-нибудь помочь! – воскликнул Питер. – Смотри, Джордж, на той стороне дороги есть телефонная будка. Я вызову пожарных, а вы бегите и посмотрите, что происходит. Скорей!
Он подъехал к будке, а все остальные открыли ворота и устремились по дорожке через поле туда, где полыхал огонь. Это действительно был пожар. Дом, похоже, уже нельзя было спасти.
Питер дозвонился в пожарную охрану и крикнул в трубку:
– Пожарные? На холме в Хилли-Даун пожар. Кажется, очень сильный. Хорошо, мы останемся здесь до вашего приезда.
Глава 3
Пожар в Хилли-Даун
Захлопнув дверцу телефонной будки, Питер сел на велосипед и поехал вслед за ребятами по тропинке. Он догнал их прямо у горящего дома и с ужасом стал смотреть на огонь – уже почти всё сгорело.
– Что это? Дом? – спросил он, закрывая лицо рукой, чтобы уберечься от жара. – Надеюсь, там никого не было!
– Мы видели только рыжую кошку, – ответил Джордж. – Она пронеслась мимо нас, когда мы пришли. Наверное, это был маленький дом. Питер, ты вызвал пожарных?
– Да. Они уже едут. Только, скорее всего, уже поздно, – решил Питер. – Джанет, не плачь. Думаю, в доме никого не было.
– Дом, похоже, очень старый и весь трухлявый, раз он так быстро сгорел, – сказал Колин. – Слышал бы ты, как тут всё трещало и гудело! Осторожно, Барбара, в воздухе до сих пор полно искр.
Питер с Джеком обошли вокруг дома, чтобы посмотреть, можно ли что сделать. Но, кроме языков пламени, уже затихавших, и дымящихся головешек, ничего не увидели. Неудивительно, что несчастная кошка так перепугалась.
Послышалась громкая сирена, и Колин возбуждённо воскликнул:
– Пожарные едут! Надо же, как быстро! Они, наверное, уже видят, где горит.
– Мы оставили ворота открытыми, да? – спросил Джордж, и Питер кивнул:
– Да, смотри, пожарная машина уже въезжает. Как бы мне хотелось быть за рулём!
Пожарная машина медленно подъехала по узкой ухабистой дорожке к месту пожара. Она вся сверкала в его свете.
– Вы не знаете, здесь есть колодец? – крикнул пожарный, выпрыгнув из машины, чтобы раскатать шланг.
– Есть ручей, – ответил Джек.
Через минуту пожарные уже заливали огонь водой. Раздавалось громкое шипение.
– Будто на миллионе сковородок бекон жарят, – сказала Джанет, и все с ней согласились.
– Вы кого-нибудь видели? – спросил один из пожарных, когда огонь был потушен.
– Нет, никого, – ответил Питер. – Когда мы пришли, весь дом уже пылал. Но люди наверняка успели выбежать из него.
– Там могли спать дети, – предположил пожарный. – Чей это дом?
Никто не знал. Но тут Питер увидел, что кто-то бежит по дороге, толкая перед собой подпрыгивающую на ухабах детскую коляску.
– Это та женщина, которая торговала пряниками на ярмарке! – воскликнула Джанет. – Ой, помните, она говорила, что живёт в лачуге на холме. Наверно, это её дом! Бедняжка!
Это действительно была та самая женщина. Она прибежала, запыхавшись, в глазах её застыл ужас. Малышка, казалось, того и гляди выпадет из коляски.
– Мой Бенни! – закричала женщина. – Где он?
– Мэм, мы никого не видели, – сказал главный пожарный, и ребята похолодели от страха.
Нет! Нет! Не может быть, чтобы кто-нибудь оставался в горящем доме!
– Бенни, Бенни, Бенни! Где мой маленький Бенни? – плакала женщина.
Ко всеобщему облегчению, откуда-то раздался высокий, дрожащий детский голос:
– Мамочка! Мамочка! Мамочка!
– Он живой! – Глаза торговки пряниками были полны слёз. – Пойду поищу его. Он не выйдет, пока здесь столько народу. Спрятался где-то в кустах, мой маленький.
Она взяла сидевшую в коляске девочку на руки и пошла к зарослям кустов неподалёку от ещё тлевшего дома.
– Бенни! – крикнула она. – Бенни! Мамочка здесь. Всё в порядке, мой хороший.
Посмотреть на пожар собралась целая толпа. Люди, возвращавшиеся с ярмарки, замечали огонь и сворачивали в открытые ворота. Ребята надеялись, что среди них окажется хозяин дома: он утешил бы свою несчастную жену.
– Где же они будут ночевать? – поинтересовалась Джанет.
– Кто-нибудь пустит их к себе домой или хотя бы в сарай, – ответил один из пожарных. – Хорошо ещё, что никто не пострадал. Можете идти домой, ребята. Спасибо, что сообщили о пожаре.
– Жалко, у нас не осталось денег, – посетовал Джек, подумав, что деньги, которые ему дала мама, очень пригодились бы теперь торговке пряниками.
Появились двое полицейских. Один начал делать пометки в блокноте, а второй – разгонять толпу.
– Проходите, пожалуйста, – говорил он. – Пожар потушен. Мы больше ничего не можем сделать. Проходите, пожалуйста, сэр. И вы тоже, мэм.
Он подошёл к ребятам, которые всё ещё оставались на пожаре вместе со Скампером.
– Это вы вызвали пожарных? – спросил он. – Что ж, молодцы. А сейчас давайте по домам. Больше вы ничем не можете помочь.
– А что будет с этой несчастной женщиной и её детьми? – спросил Питер. – У неё же, наверно, всё имущество сгорело.
– Мы позаботимся о ней и её семье, – сказал полицейский. – Всё у них образуется. Они жили в старой лачуге, у них и раньше не очень-то много добра было. Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь этой женщине.
Пожарная машина уехала, гудя сиреной, чтобы толпа расступилась. Ребята подобрали свои велосипеды и покатили их к воротам. Скампер бежал за ними. Ну и вечер сегодня выдался!
Они сели на велосипеды и поехали по дороге в полном молчании. Даже Сьюзи молчала. Бинки начала было говорить:
– Я никогда раньше не видела пожара. И пожарную машину никогда не видела так близко. Как интересно! Я никогда…
– Заткнись! – оборвал её Питер. – По-твоему, это развлечение? Подумай только об этой несчастной женщине.
– Да, я тоже о ней думаю, – сказал Джордж. – Слушай, Питер, мне кажется, нужно устроить собрание «Секретной семёрки» и обсудить, чем мы можем помочь ей. Как насчёт завтрашнего утра, в десять часов?
– Отличная идея! – одобрил Питер. – «Секретная семёрка», слушай мою команду! Завтра в десять часов утра собираемся в нашем сарае.
– И мы со Сьюзи тоже? – спросила Бинки.
– Нет, – отрезал Питер, – только «Секретная семёрка». Сьюзи, ты слышала? Только «Секретная семёрка»!
Глава 4
Собрание «Секретной семёрки»
Следующим утром, ровно без пяти десять, Питер и Джанет были в сарае. На двери написано «С7», внутри всё готово: ящики, чтобы сидеть, тарелка печенья, лимонад.
– Надеюсь, все помнят пароль и не забудут надеть значки, – бодро проговорил Питер. – Мы уже довольно давно не устраивали собраний.
– Гав! – тявкнул вдруг Скампер, виляя хвостом.
Джанет рассмеялась:
– Скампер знает пароль! Он сказал его! Да, Скампер, ты вспомнил пароль – «Гав!». Умный пёс!
Послышались шаги на дорожке, ведущей к сараю, и Скампер приветственно залаял. Он знал, что это Джордж.
В дверь постучали, и низкий голос произнёс:
– «Гав!»
– Заходи! – сказал Питер, улыбаясь.
Вошёл Джордж. Значок был приколот к его куртке.
– Я чуть не забыл пароль, – признался он. – К счастью, я записал его в дневнике. Ещё кто-то идёт.
Это были Пэм и Барбара. Они постучали, и Питер сразу откликнулся:
– Пароль, пожалуйста.
– Питер, мы не совсем уверены: «Гав!» или «Тяв!», – смутилась Пэм.
– Гав! – сразу отозвался Скампер.
– Скампер, не надо выдавать наш пароль, – возмутилась Джанет.
Барбара и Пэм с другой стороны двери захихикали:
– Спасибо, Скампер. «Гав!», Питер.
– Ладно, заходите, – разрешил Питер. – Сегодня вам повезло. Кто там ещё идёт?
– Джек и Колин, – ответила Пэм, когда за ней и Барбарой закрылась дверь. – Как здорово снова быть здесь, в нашем штабе!
Тук-тук.
– Пароль! – потребовал Питер. – Только не надо кричать.
– Мы забыли его, – признался Колин виноватым голосом. – У нас так давно не было собраний, и…
– Я не могу вас впустить, – отрезал Питер.
– Ну, не будь занудой, Питер, – разозлился Джек. – Ты же знаешь, я не могу записать пароль: вдруг Сьюзи его найдёт? А запомнить его сложно, ведь у нас их было так много. Кажется, он как-то связан с собаками. Может, «Усы»?
– Гав, гав, гав! – залаял Скампер, и Пэм восторженно взвизгнула.
Вдруг откуда-то из кустов в саду раздался голос:
– Пароль – «Гав!», Джек. «Гав!». – И кто-то громко засмеялся.
– Сьюзи! Бинки! Я же запретил вам идти за мной! – сердито закричал Джек. – Откуда вы знаете пароль?
– Ну, заходите, заходите, – пригласил Питер, открывая дверь.
Рассерженные Джек и Колин вошли, а Питер направился к кустам и строго сказал прятавшимся там девочкам:
– Идите хихикайте где-нибудь в другом месте. Если вы не уберётесь через две минуты, я возьму шланг и хорошенько оболью весь куст. Я не шучу.
Послышалась возня, девчонки убежали, продолжая смеяться. Сьюзи знала, что Питер говорит всерьёз, и ей не хотелось промокнуть.
Питер вернулся в сарай и хлопнул дверью, ни слова не сказав о паролях.
– Так, – начал он, сев на свой ящик, – насчёт этого пожара. Я…
Но, прежде чем он смог продолжить, Скампер яростно залаял, подбежал к двери и начал скрести её лапой.
– Скампер, что случилось? – спросил Питер. – Если это снова девчонки, просто прогони их. Понятно?
Питер распахнул дверь, и Скампер ужасно обрадовался. Он сразу выбежал из сарая, а «Секретная семёрка» сгрудилась в дверях, чтобы посмотреть, как он будет гнаться за Сьюзи и Бинки.
Но ни за кем гнаться не пришлось. Скампер прыгал возле чьих-то ног в вельветовых штанах и радостно вилял хвостом.
– А-а, это папин пастух, – с удивлением произнёс Питер и обратился к шедшему по садовой дорожке старику. – Привет, Мэтт! Ты ищешь моего папу? По-моему, он уехал на рынок.
– Ох, этого-то я и боялся, – вздохнул старый Мэтт, сняв шляпу и почесав в затылке. – Может быть, ты передашь то, что я хотел ему сказать, Питер?
– Конечно, передам, – заверил его Питер.
– Ну, вы, наверное, знаете, что вчера в Хилли-Даун случился пожар, – продолжил Мэтт. – Сгорел домик Люка Болана и его жены. И теперь им некуда податься.
– Да, мы видели пожар, – кивнул Питер. – Мы даже вызвали пожарных.
– Правда? Молодцы! – похвалил Мэтт. – Так вот, я хотел предложить твоему папе… Ты говоришь, он на рынке?
– Да. И не вернётся до обеда. Какое у тебя предложение, Мэтт?
– Рядом с моим домиком стоит старый фургон, – объяснил Мэтт. – Я жил в нём, пока твой папа не построил для меня домишко, а сейчас я просто храню там свои вещи. Фургон, конечно, не новый, но Люк Болан с женой и детишками мог бы на некоторое время приткнуться там, если бы твой папа разрешил. Им совсем некуда идти, понимаешь?
– Я уверен, папа одобрит твоё предложение, – сказал Питер, а Джанет кивнула. – Вот что, пойдём спросим у мамы. Она точно знает, разрешит папа или нет.
«Секретная семёрка» вместе с Мэттом и Скампером зашагала по садовой дорожке вокруг дома в огород, где мама Питера пропалывала грядку салата. Она очень удивилась, увидев с ребятами пастуха.
– Мэтт? – спросила она. – Что-нибудь случилось?
Мэтт повторил ей то, что уже говорил Питеру. Мама внимательно выслушала его.
– Конечно, Боланы могут поселиться в фургоне, пока не найдут, где жить, – сказала она. – Уверена, мой муж не будет против. Бедная женщина, все её вещи сгорели. Мы обязаны как-то ей помочь. Иди к ним, Мэтт, и передай, пусть они прямо сейчас переезжают в старый фургон. Ты можешь вынести оттуда свои вещи и сложить их у себя?
– Разумеется, – ответил Мэтт. – А ещё я могу дать им коврик и одолжить мой старый столик.
– Мы подумаем, что ещё можно сделать, – решила мама Питера и повернулась к «Секретной семёрке»: – Вы позволите мне присутствовать на вашем собрании? Только один раз. Не сомневаюсь, каждый из нас способен сделать что-нибудь для них. И раз уж я здесь, то помогу вам всё организовать. Мы должны действовать вместе.
– Конечно, мама! – обрадовался Питер. – Пошли прямо сейчас. Мы так рады, что ты с нами.
