автордың кітабынан сөз тіркестері Шесть граней жизни. Повесть о чутком доме и о природе, полной множества языков
Вдобавок они изобретательны: к примеру, энергично топая лапой по земле и имитируя дождь, выманивают дождевых червей.
1 Ұнайды
Например, он заметил, что птенец, только что вылупившийся из яйца, петь не умеет: пению надо учиться. Когда птенцы в гнезде слушают своего поющего отца, в их мозгу разрастаются сети нервных клеток. При отсутствии учителя песня станет неузнаваема. Мелодии тоже необходимо отрабатывать десятки тысяч раз, сравнивая с воспоминанием о песне отца.
1 Ұнайды
Как и журавли, они летят клином, так что крылья каждого гуся создают воздушный вихрь, поддерживающий птиц, следующих наискось сзади.
Другие птицы группируются в полете иначе.
1 Ұнайды
Может статься, именно здесь литература соприкасается с биологией? «Культура» означает «взращивание». И конечно же, идеи можно скрещивать, как растения, и прививать к ним новые черенки, как к фруктовым деревьям. Запутанные фразы можно пропалывать, как грядки, чтобы придать им более органичный ритм; слова можно пересаживать в другие края или создавать новые гибриды. Многое можно выразить через цветистые ассоциации, а сообща они могут сделать написанный мир благоуханным и тенистым.
Если вдуматься, литература и садоводство во многом соприкасаются. Никто не в силах тягаться с природой, но вполне возможно по ее примеру, не жалея времени, окружить заботой всё то, что просится на бумагу. Так что я понимаю не только плотников, но и садовника тоже.
1 Ұнайды
Расписание давным-давно заучено, и отстать никто не желает. Аист с раненым крылом, которого в 1933 году лечили на немецкой орнитологической станции, был охвачен таким беспокойством, что пустился в дорогу. Лететь он не мог, но за шесть осенних недель прошагал пешком сто пятьдесят километров в том же направлении, в каком улетели его сородичи. Курс он, вероятно, знал с детства, поскольку даже те, кто совершает перелет впервые, должны добраться до цели. Подобное же беспокойство овладевает скворцами, запертыми в клетке. Обратясь к югу, они весь перелетный период упорно бьются о решетку.
1 Ұнайды
Вопросы начали возникать, когда я сообразила, что все остальные тоже считали себя центром мира.
1 Ұнайды
Грэм, Кеннет. Ветер в ивах / пер. с англ. И. Токмаковой. — CПб. : Азбука, 1999.
Вообще-то и краски, и запахи одинаково сильно действуют и на нас, и на пчел, но вот говорить о них — совсем другое дело, а еще труднее их оживить. Ведь запечатлевали слова на мертвых растениях. В Египте — на высушенных листьях папируса, в северных регионах — на пластинках из букового дерева. Значки на пластинках выцарапывали, тогда-то и родилось новое слово — «буква»; с той поры миллиарды букв были нанесены на бумагу из перемолотого дерева. Все вместе они, наверно, создали нечто большее, как пчелы, когда делают из цветов мед: ведь результат передает эссенцию жизни, которая сохранится и в будущем.
Может статься, именно здесь литература соприкасается с биологией? «Культура» означает «взращивание». И конечно же, идеи можно скрещивать, как растения, и прививать к ним новые черенки, как к фруктовым деревьям. Запутанные фразы можно пропалывать, как грядки, чтобы придать им более органичный ритм; слова можно пересаживать в другие края или создавать новые гибриды. Многое можно выразить через цветистые ассоциации, а сообща они могут сделать написанный мир благоуханным и тенистым.
Если вдуматься, литература и садоводство во многом соприкасаются.
На Земле обитают тысячи видов, каких я никогда не видала, и существуют тысячи языков, какими я не владею, но бывают и безмолвные встречи, как сейчас. Я была счастлива.
Так возникла новая область исследований, которую назвали нейробиологией растений.
Центром ее стала Международная лаборатория нейробиологии растений (International Laboratory of Plant Neurobiology) во Флоренции, и ее основатель Стефано Манкузо решил проверить одну гипотезу. Есть ли у растений некий коллективный разум, как у муравьев?
