Стихотворения. 1821 год
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Стихотворения. 1821 год

????
????дәйексөз келтірді8 жыл бұрын
не видал такой негодной смеси: Составлен он из подлости и спеси, Но подлости побольше спеси в нем. В сраженьи трус, в трахтире он бурлак, В передней он подлец, в гостиной он дурак.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
ДЕСЯТАЯ ЗАПОВЕДЬ. Добра чужого не желать Ты, боже, мне повелеваешь: Но меру сил моих ты знаешь — Мне ль нежным чувством управлять? Обидеть друга не желаю, И не хочу его села, Не нужно мне его вола, На всё спокойно я взираю: Ни дом его, ни скот, ни раб, Не лестна мне вся благостыня. Но ежели его рабыня, Прелестна... Господи! я слаб! И ежели его подруга Мила, как ангел во плоти, — О боже праведный! прости Мне зависть ко блаженству друга. Кто сердцем мог повелевать? Кто раб усилий бесполезных? Как можно не любить любезных? Как райских благ не пожелать? Смотрю, томлюся и вздыхаю, Но строгий долг умею чтить,
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
Страшусь желаньям сердца льстить, Молчу... и втайне я страдаю
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
элегические речи. Дай руку мне: ты не ревнив, Я слишком ветрен и ленив, Твоя красавица не дура; Я вижу всё и не сержусь: Она прелестная Лаура, Да я в Петрарки не гожусь.
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
КОКЕТКЕ. И вы поверить мне могли. Как простодушная Аньеса? В каком романе вы нашли, Чтоб умер от любви повеса? Послушайте: вам тридцать лет, Да, тридцать лет — немногим боле. Мне за двадцать; я видел свет, Кружился долго в нем на воле; Уж клятвы, слезы мне смешны; Проказы утомить успели; Вам также с вашей стороны Измены верно надоели; Остепенясь, мы охладели, Не к стати нам учиться вновь. Мы знаем: вечная любовь Живет едва ли три недели. С начала были мы друзья, Но скука, случай, муж ревнивый... Безумным притворился я, И притворились вы стыдливой, Мы поклялись... потом... увы! Потом забыли клятву нашу; Клеона полюбили вы, А я наперсницу Наташу. Мы разошлись; до этих пор Всё хорошо, благопристойно, Могли б мы жить без дальних ссор Опять и дружно и спокойно; Но нет! сегодня поутру Вы вдруг в трагическом жару Седую воскресили древность — Вы проповедуете вновь Покойных рыцарей любовь, Учтивый жар и грусть и ревность.
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
Помилуйте — нет, право нет. Я не дитя, хоть и поэт. Когда мы клонимся к закату, Оставим юный пыл страстей — Вы старшей дочери своей, Я своему меньшому брату: Им можно с жизнию шалить И слезы впредь себе готовить; Еще пристало им любить, А нам уже пора злословить.
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
ПРИЯТЕЛЮ. Не притворяйся, милый друг, Соперник мой широкоплечий! Тебе не страшен лиры звук,
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
И жалок мне рыбак суровый; Живет на утлом он челне, Игралище слепой пучины. А я в надежной тишине Внимаю шум ручья долины.
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
Я пережил свои желанья, Я разлюбил свои мечты; Остались мне одни страданья, Плоды сердечной пустоты. Под бурями судьбы жестокой Увял цветущий мой венец Живу печальный, одинокой, И жду: придет ли мой конец? Так, поздним хладом пораженный, Как бури слышен зимний свист, Один — на ветке обнаженной Трепещет запоздалый лист!..
Комментарий жазу
Ուզունյան
Ուզունյանдәйексөз келтірді6 жыл бұрын
ЗЕМЛЯ И МОРЕ. Когда по синеве морей Зефир скользит и тихо веет В ветрила гордых кораблей И челны на волнах лелеет; Забот и дум слогая груз, Тогда ленюсь я веселее И забываю песни Муз: Мне моря сладкий шум милее. Когда же волны по брегам Ревут, кипят и пеной плещут, И гром гремит по небесам, И молнии во мраке блещут Я удаляюсь от морей В гостеприимные дубровы; Земля мне кажется верней,
Комментарий жазу