Лужины. Семейные хроники
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Лужины. Семейные хроники

Юрий Я. Купер

Лужины

Семейные хроники






16+

Оглавление

ЮРИЙ Я. КУПЕР
ЛУЖИНЫ

СЕМЕЙНЫЕ ХРОНИКИ
В ДВУХ АКТАХ
ИЛИ ЭТЮДЫ О НРАВАХ
РОМАН-СПЕКТАКЛЬ

Моим сыновьям Алексею и Константину

ЮРИЙ Я. КУПЕР ЛУЖИНЫ

1-е издание.

Copyright © 2022 by Yury J. Cooper

Редактор: доктор филологии Анна Цаяк

Корректоры: Юлия Барова, Светлана Кузьмина

Иллюстрации: Александра Ларионова, © 2022

Дизайн и макет: Михаэль Михельсон, © 2022

Все тексты и иллюстрации, включая их части, защищены авторским правом. Любое использование запрещено без согласия автора. Это, в частности, относится к электронному или другому копированию, переводу, распространению и предоставлению общественности.

Предисловие

Дорогие читатели!

Перед вами Роман-Cпектакль Юрия Купера «Лужины. Семейные хроники», удивительная книга, едва ли вы прежде читали что-либо подобное. В целом и внешне, это весьма объёмный роман в стихах, сага из жизни в России 19-го века, о судьбе поместной династии Лужиных и множества других действующих лиц, так или иначе соприкасающихся с ними. И в этом, конечно, ничего необычного нет. Однако, есть одна поэтическая особенность, которая сразу бросается в глаза даже не искушённому читателю: роман чем-то очень напоминает «Евгения Онегина». И оказывается, не зря: дело в том, что он действительно, повторяет форму великого классического шедевра: это и знаменитая онегинская строфа (14 строк 4-стопного ямба), и именно восемь Картин, как и восемь Глав «Онегина», и прекрасные Дивертисменты, как бы коррелирующие с лирическими, сезонными, отступлениями Пушкина.

C точки зрения похожести поэтической формы, — пожалуй, это всё, хотя и не мало. Имеет ли на это право современный автор? На наш взгляд вполне. А оживление и актуализация классической (с течением времени вышедшей из употребления) строфы, в которой — отточенные рифмы, идеальный ритмический рисунок, широкие структурные рамки, в которые столь многое можно вместить, — «оживление» всего этого богатства — только отрадно. Писать такой строфой, причём писать легко и непринуждённо, как умеет наш автор Юрий Купер, совсем непросто, т.е. это не облегчение (вроде бы готовый каркас, только наполняй!), а усложнение поэтической задачи. Планка поднята высоко, и надо ей соответствовать.

Кстати о заимствованиях: сама онегинская строфа базируется на сонете, так что заимствования в области поэтической формы отнюдь не новы и вполне допустимы.

Но справедливости ради надо сказать, что флёр Пушкинской лирики всё-таки тонко присутствует в этом романе, при этом, на наш взгляд, не превращая его в подражательство, не лишая оригинальности и даже определённой уникальности, что мы попробуем показать далее.

Этот флёр проглянет то остроумным пери-фразом («Чем больше женщину мы любим… тем, однозначно, узы рубим, что прежде связывали с ней», «Стоит Илья, стрелой пронзённый», «Итак, она звалась Лукерья»), то лёгкой сюжетной аллюзией (подстроенное Лукерьей знакомство с героем — и шалости Лизоньки — барышни-крестьянки), то описанием монументального реального события — Петербургского наводнения, смывающего судьбы маленьких людей — здесь Полины и Ивана, в «Медном всаднике» — Евгения и Параши… Вам это мешает? Мне нет. К тому же в этом есть и некоторый азарт узнавания, как (помните?) в «Алмазном венце…» В. Катаева.

Эти изящные аллюзии скорее поднимают строки современного произведения на следующий, качественно иной уровень — поэтичности, эстетизма, некой исторической памяти и преемственности чувств и поступков. Да, как будто эстафета.

Иногда встречаются в тексте и прямые Пушкинские цитаты, в 2 — 3 слова, данные автором Юрием Купером. честно курсивом (брусничная вода, Как лань лесная, боязлива, и др.)

«Лужины», скорее всего, понравятся не всем. Их оценит читатель с толерантным, немного шире обычного, взглядом на поэзию, с незашоренным, отстоявшимся и не зависимым от моды литературным вкусом. И едва ли этот роман глянется человеку, отвечающему в анкете: цвет — красный, фрукт — яблоко, поэт — Пушкин (и хоть бы раз Лермонтов, тоже известный поэт, не говоря уже о Некрасове). Или напротив — высоко эрудированным завзятым пушкинистам, не допускающим никакого, даже самого скромного приближения к их кумиру.

Стереотипы оценок и некая заданность восприятия помешают оценить достоинства этой книги, явно перекрывающие вердикт: «Так это ж под Пушкина!» На что автор, между прочим, и ответил: «что можно написать, как Пушкин, то Пушкин сам и написал».

А балы, дуэли, робберы, бретёрство, мелкопоместная и столичная «светская чернь» и др. — это, так сказать, общее сюжетное достояние, открытое для любого автора, затронувшего век девятнадцатый. Что, конечно же, во множестве присутствует и в «Лужиных».

И для того чтобы закончить беглые заметки о «заимствованиях», хотелось бы подчеркнуть огромное различие этих произведений, которое касается такой важной составляющей, как сюжет.

Так вот, сюжет «Е.О.», при всей гениальности его воплощения, по-житейски весьма прост: вначале она любит, он — нет; в конце — он тоже полюбил, но она уже замужем («А счастье было так возможно»), между этими событиями — гибель друга на дуэли. Главных героев — меньше десятка.

В романе же «Лужины» — очень большое количество героев, т.к. кроме главной династии, в подробностях описаны и многие другие семьи (Гарины, Кривозубы, Телегины), пары, а также «одиночки», мелькнувшие то там, то здесь и что-то привнёсшие своим появлением (какой-нибудь поручик Ребров, безымянный персонаж — наследница трёх состояний, светская дама Анна Хочубей или цыганка Аза).

Сюжет в романе Ю. Купера — весьма сложный, или сказать иначе, в романе множество сюжетных линий — переплетающихся, сближающихся и опять расходящихся, параллельных и что-то оттеняющих в более важных событиях. Это — и интересно, и немного трудно прослеживается, при первом чтении. Но роман таков, что его хочется перечитать.

Безусловно интересен весь ярко представленный антураж позапрошлого века, и события, которые могли произойти только в то время. Например, уклад барского дома: уютное бесконечное рукоделие барышень, чаепития со свежесваренным вареньем, тонкие, благостные беседы; но тут же, без больших моральных терзаний — заточение неугодной пусть и гражданской жены в монастырь, приступ крепостной жестокости, после падения барчука. А за пределами главного дома — тоже каскад событий: две попытки самоубийства, дуэль, венчания и вдовство, сиротский приют и дитя, отданное туда несчастной матерью, политический заговор и донос, разжалование и ссылка, и много-многое другое.

Но сам автор определяет ценность своего произведения не столько богатством сюжета и приметами времени, сколько тем, что в нём предпринята попытка коснуться чего-то вечного в человеческой природе, вневременного и все-временного: это любовь и сострадание; трудность морального выбора; заблуждения, даже грех — и наказание, сбывающиеся пророчества; добросердечие, открытость — и зависть; пустое тщеславие — и истинная ценность чистых человеческих отношений.

Читателю судить — насколько это удалось.

Так каковы же те неоспоримые достоинства романа-спектакля «Лужины», которые уже столь долго нами анонсируются?

Ну прежде всего, это — невероятная эрудиция, образованность и, видимо, начитанность автора, напрочь сметающие известный постулат: «Поэт может так многого не знать!«* Лучше — знать.

Текст изобилует интереснейшими реалиями того времени: раппорт, роговая музыка, мармотки, брульон (в отличие от бульона»), комераж, дрожки-гитара, и прочее — и всё по делу, не ради эпатажа почтенной публики. И абсолютно очевидно, что автор это всё знает, а не «нарыл» на просторах Интернета. И уж конечно, автору хорошо известны и «герои Рима и Эллады», и названия Муз, и литераторы 19 века, как отечественные, так и французские. Не будем утомлять их перечислением.

Роман отличает великолепный язык, стиль изложения, его тональность, — как чистый звук камертона.** Изящный и какой-то даже виртуозный язык! Кажется, В. Набоковым была высказана мысль, что литература — это, более всего, искусство языка, а затем уже — сюжета, идей, морали, и прочего. Кстати, у нашего автора тоже встречается похожая сентенция: «В конечном счёте роль сюжета / его приманки и силки, / лишь повод оценить стихи / и дерзкий замысел поэта».

В этом романе — множество интересных идей, характеров и лиц, но, на наш взгляд, искусство языка — превалирует надо всем. Это — надо читать и смаковать, вы поймёте это сами, с первых строк. И видимо, прямо отсюда вытекает ещё одна особенность текста — его афористичность. Отточенность языка плюс, следует предположить, знание жизни — дают такие строки, ну, посудите сами: «умеет юный славянин грустить без видимых причин»; «и неизбыточно умён»; «не может быть бессрочным счастье, и не бывает вечных бед»; «страдал забвением обид»; «по сути добрая душа, но расположена к пороку»; «и замахнётся на мораль второстепенная деталь»; «дорога у истине ведёт через завал противоречий»; «сражаться с помощью талантов, которых щедро лишены». Причём, в контексте всё это звучит ещё ярче.

Удивительная ёмкость характеристик персонажей. Возьмите любого — Павел Лужин, Модест Петрович, Лавр Телегин — ярко, интересно, образно, иногда хлёстко. Нередко автор припечатывает героя приговором, типа: «И твёрдых правил многолюб» (т.е. бабник); «Являл собой пример побед / эротики над интеллектом» (такой же). Или вынесет нейтральный вердикт: «Короче, русский дворянин».

Яркое и зримое бытописание, будь то улицы не-парадного Петербурга, с его простым людом, или утренние ритуалы великосветской дамы («Пробуждение Авроры»). Так же хороши и насыщенны картины природы. Присутствуют здесь и аппетитные описания трапез, столь свойственные именно русской литературе 19-го века.

И ещё о языке, уже чисто поэтическом. Ну, раз поэзия — должны быть художественные средства, тропы: метафоры, аллегории, метонимии, красочные сравнения и т. д.

В целом, поэтический язык романа стилизован под поэтику Золотого века, которой ещё не были свойственны раскованные, тем более импрессионистические метафоры (где, например, цвет звучит, а звук пахнет; «что ж так имя твоё звенит, словно августовская прохлада»). Розовый конь ещё не проскакал. Но тем не менее, современному автору трудно от этого удержаться. Вот пример сложной метафоры-аллегории, о рассвете:

«Скреплённый общей пуповиной, / Из чрева тьмы родится день. / Ещё скрывает тень плетень / Границы зыбкой дня и ночи, / А новоявленный малыш / Уже зарёй коснулся крыш, / Уже лучом рассвет пророчит./ И набухают облака Белёсой влагой молока».

А вот ещё: «Оповестив начало ночи, / Зарница густо кровоточит / и на задворках дальних хат / Агонизирует закат. / Густым шафраном в небе впалом / Кривой луны зажёгся глаз».

Вообще, язык этого произведения вполне достоин специального литературоведческого и лингвистического анализа, что, естественно, невозможно сделать в рамках Предисловия. Чего стоят, например, сплошные диминутивы в главе о юной Лукерье Петуховой (вплоть до «облачёчков»), и как это верно найдено — для характеристики именно такой героини.

«Дивертисменты» — наполненные оригинальными суждениями, тонкими наблюдениями — о творчестве, о морали, о Петербурге (как самостоятельном герое произведения), — о жизни, вполне могли бы составить самостоятельную книжку, способную стать «настольной» для человека, способного всё это оценить.

Писать о таком сложном, талантливом и многогранном произведении, следует признаться, — трудно, но… трудно и остановиться. Но — надо! К тому же ни анализ, ни обилие цитат всё равно не дадут представления об удивительном мире — балов и дуэлей, экипажей и раутов, тусклых Петербургских улочек и раздольных деревенских угодий, уже давно отгремевших страстей, чувств и поступков, взлётов и падений — в общем-то наших далёких предков, — обо всём этом, что было, прошелестело — и ушло, и над чем занесено большое увеличительное стекло — роман «Лужины».

Через две страницы вы уже окажетесь в этом мире.


*****

* См. рассказ В. Токаревой «Римские каникулы».

** Трудно поверить, что это — первое и пока единственное произведение Юрия Купера.


Доктор филологии Анна Цаяк,

Литературное общество «Мир слова», Берлин

От автора

Для тех, кто решил пожертвовать некоторое время своего досуга на прочтение моего Романа.

Прежде чем вы приступите к этому занятию, смею предложить короткое вступление. Немного истории. Во всю прежнюю, довольно долгую, жизнь, словотворчество хотя и привлекало меня, но часто оставалось или в прожектах, или ограничивалось робкими и мало результативными попытками. Тому причиной в первую очередь была другая страсть. Театр. Замечу, что мне удалось достичь в нём некоторого успеха, и тридцать с лишним лет верного служения в качестве актёра, а позже и режиссёра, сегодня могу справедливо отнести себе в актив. Театр все эти годы занимал меня всецело, и изменить ему на другом поприще казалось нереальным и несовместным. Правда, надо признать, у некоторых это получалось. Иногда не без успеха. Честь им и хвала.

Однако время берёт своё. Как ни грустно, иногда непреодолимые обстоятельства могут принудить отказаться от дела, к которому всей душой расположен. Обычно это бывает не просто и часто даже трагично. Однако по счастью, в моём случае такая оказия явилась побудительным стимулом обратиться к перу и бумаге. И вот, почти пять лет «полётов и падений», азарта и разочарований, долгих пауз и бессонных ночей, незаметно, как-то вдруг, обратились в Сочинение, которое в настоящее время предлагаю читателю.

Объявленный жанр «Роман-Спектакль» не означает, что вашему вниманию предлагается пьеса или сценарий. В самом начале повествования, в части, обозначенной как «Анонс», тому найдётся подробное объяснение. Коротко дополню. В театре, прежде всего как элемент, должен присутствовать зрительный ряд. За его отсутствием, я позволил себе в текст Романа, в большей мере, чем принято обычно, включить частые и подробные описания антуража и «мизансцен», в которых происходит действие, портреты персонажей, их наряды, жесты и пластика, их реакция на слова и поступки партнёров и пр.

Вам, заинтересованный читатель (или в данном случае «зритель»), предлагается дать волю своей фантазии и представить, как всё изложенное может выглядеть пластически. При должном старании гарантирую: словесный ряд, сюжет и коллизии станут живее и понятней, а впечатления ярче и живописней. На что автор собственно и рассчитывает.

Таким образом, вы окажитесь активным сотворцом нашего «спектакля».

Не исключаю что если некто рядом прочтёт таким же образом этот Роман и перескажет свой «Спектакль», вы оба будете крайне удивлены, как один и тот же текст может родить у творческих людей разные образные ассоциации.

Приятного просмотра!


Автор

АНОНС

Затеяв эту безделушку,

Иллюзий автор не питал —

Что можно написать как Пушкин,

То Пушкин сам и написал.

Наивно, встав пред музой в позу,

Влачить бесплодной жизни прозу

И ждать, что случай-доброхот

В неё поэзию вдохнёт.

Слепой удачи — миг короткий,

Да и недолог путь земной,

Когда плывёшь вперёд спиной

Гребцом на лодке-тихоходке.

И недалёк расплаты день

За равнодушие и лень.


Земным соблазнам нет предела.

Однако есть предел у сил.

Пока душа не оскудела,

И по деньгам флакон чернил,

Пока в амбициях излишек,

Глядят глаза и уши слышат,

Пока проворен мысли бег,

Пока волна терзает брег

Благим и пагубным желаньем,

Пока есть резвость во плоти

И шанс на жизненном пути

Наполнить будни содержаньем, —

Пожалуй, следует рискнуть!

Итак, помолимся и в путь.

Прости, любитель строгой прозы,

Замыслил я роман в стихах.

Причину сей метаморфозы

Держу сейчас в своих руках.

Не осуждай грешок невинный,

Привык писать пером гусиным,

И вся вина моя — игра

И прихоть этого пера.

У всякого своё обычье:

Кто тонет в море, кто в вине,

Кто пишет дёгтем на стене,

А кто растительностью птичьей.

И что забавнее читать,

Не дело автора решать.


Пишу «Онегина» размером.

Такая уж, представьте, блажь!

И если кто за сим примером

Увидит спесь и эпатаж,

Или, напротив, подражанье,

Считаю лишним оправданье,

Поскольку, как уже сказал,

Иллюзий автор не питал.

Кто даром творческим отмечен,

Тому отпущены сполна

И красота, и глубина —

В природе нет противоречий,

Но иногда и эпигон

Бывает скромно одарён.

Однажды, разобравшись строго

С самим собой наедине,

Признал, что совершил не много

Заметных дел. И ясно мне,

Что в жизни только для молчанья

Иметь не нужно дарованья,

И как несладок слова мёд,

Где сердца хлад и мысли лёд.

По сути пылкий меланхолик

И впечатлительный эстет,

На протяженьи долгих лет

Я исполнял вторые роли

И выбрал робкий компромисс —

Взирать на жизнь из-за кулис.


Служитель скромный Мельпомены,

Я с ней нечестно поступил —

Отважился на перемены

И «перемены» получил.

Убить талант — обидеть Бога.

Но расточителей так много,

Что Он устал в конце концов

И праздных сбросил со счетов.

В родном краю оставив Лиру,

Я свой магический кристалл,

Признаться, так и не сыскал,

Без цели странствуя по миру.

Но с этих пор перо и лист

Мой ежедневный экзерсис.

Словесность и искусство сцены,

Если стандартно рассмотреть,

В известном смысле равноценны.

Актёров можно лицезреть,

Сюжетом пьесы наслаждаться

И временами, может статься,

Даже катарсис испытать.

Но книга, следует признать,

Первоначально безупречна.

Любой спектакль, как ни потряс,

Живёт недолго и сейчас;

Меж тем литература — вечна!

Всё, что написано пером…

Вы, впрочем, знаете о том.


Оставив сцену и актёров,

В надежде опыт повторить,

Решил я соло, без партнёров,

Романа форму оживить.

Без грима, пластики и жеста,

Без связи времени и места,

Где будет каждый персонаж

Иметь словесный антураж.

Отбросив ложное смущенье,

Перевожу сюжет в стихи,

Вношу последние штрихи,

Гашу бесплодные сомненья,

И вам с открытою душой

Дарю в надежде опус свой.

Бывает часто, что писатель,

Известный или имярек,

Героям, кстати и некстати,

Даёт в названье имя рек.

Онега, Лена и Печора…

Онегин, Ленский и Печорин…

Какой в подобных именах

Метафорический размах!

Наш персонаж ничуть не хуже,

Хотя скромней, а потому,

Мы уготовили ему

Попроще имя: Павел Лужин.

Других я позже назову.

Откроем первую главу.

АКТ ПЕРВЫЙ

В надежде славы и добра

Гляжу на жизнь я без боязни…

А. С. Пушкин 1826 г.

УВЕРТЮРА

Прервём на время стих привычный,

Всего словами не сказать.

Пишу вначале ключ скрипичный,

Черёд музы» ке зазвучать:

Финал тревожной увертюры

Фагота звук окрасил хмурый,

А следом

...