Лев, колдунья и платяной шкаф
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Лев, колдунья и платяной шкаф

Тегін үзінді
Оқу

Клайв Стейплз Льюис

Лев, колдунья и платяной шкаф

C. S. Lewis

The Lion, The Witch and The Wardrobe

Adapted from The Lion The Witch and The Wardrobe © CD Lewis Pte Ltd 1950;

Abridged by Amanda Benjamin; Abridged text copyright © CS Lewis Pte Ltd 1998;

Illustrations © Christian Birmingham 1998;

The Chronicles of Narnia ®, Narnia ® and all book titles, characters and locales original to the Chronicles of Narnia, are trademarks of CS Lewis Pte Ltd.

Use without permission is strictly prohibited. Published by Limited Company Publishing House Eksmo under license from The CS Lewis Company Ltd. www.narnia.com – on cover and copyright page.

© Н. Виноградова, текст, 2024

© Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2025

Посвящается Люси Барфилд



Моя дорогая Люси!



Я написал эту историю для тебя, но тогда, начав писать, я ещё не знал, что девочки растут быстрее книг. И вот сейчас ты уже слишком большая для сказок, а когда её напечатают и переплетут, ты будешь ещё старше. Но придёт день, когда ты повзрослеешь настолько, чтобы снова начать читать сказки. Тогда ты достанешь эту книгу откуда-нибудь с верхней полки, вытрешь с неё пыль и скажешь мне, что ты о ней думаешь. Возможно, к этому времени я уже стану совсем глухим, чтобы услышать, и совсем старым, чтобы понять, что ты говоришь, но я по-прежнему останусь любящим тебя крёстным отцом.

Клайв С. Льюис

Глава первая

Люси заглядывает в платяной шкаф

Жили-были четверо ребят: Питер, Сьюзен, Эдмунд и Люси. Эта история о том, что случилось с ними во время войны, когда их отправили из Лондона подальше от воздушных налётов. Ребят отвезли в дом старого профессора, который жил в глуши, за десять миль от ближайшей железнодорожной станции и за две мили от почты. Жены у него не было; профессор жил в огромном доме вместе с экономкой миссис Макриди и тремя служанками. (Их звали Айви, Маргарет и Бетти, но в этой истории их роль невелика.) Профессор был очень стар, седые взлохмаченные волосы покрывали его голову и скрывали большую часть лица. Ребятам он сразу понравился. Однако, когда в первый раз профессор вышел встречать их у входа, он показался им до того странным, что Люси (самая младшая) даже немножко испугалась, а Эдмунд (следующий по старшинству) притворился, что чихает, чтобы не рассмеяться.

В первый вечер, стоило им пожелать профессору спокойной ночи и подняться наверх, как мальчики прибежали в комнату девочек и принялись живо обсуждать случившееся.

– Нам здорово повезло, – сказал Питер. – Ну и заживём мы тут! Этот старикан позволит нам делать всё, что мы захотим.

– А мне он показался милым, – заметила Сьюзен.

– Ой, ну прекрати же, – захныкал Эдмунд, который устал, но притворялся бодрым и от этого, как обычно, капризничал. – Прекрати так говорить.

– Говорить как? – переспросила Люси. – Вообще-то тебе уже пора в кровать.

– Говорить, как мама, – ответил Эдмунд. – И кто ты такая, чтобы отправлять меня в кровать? Сама иди.

– Может, лучше пойдём спать? – предложила Люси. – Если нас здесь услышат, наверняка будет скандал.

– Ничего не будет, – возразил Питер. – Послушайте, в этом доме никому до нас нет дела. Да нас и не услышат. Отсюда до столовой минут десять топать по всяким лестницам и коридорам.

– Слышите? – внезапно встревожилась Люси. Она ещё никогда в жизни не бывала в таком огромном доме, и от мысли обо всех этих длинных коридорах и рядах дверей, которые вели в пустые комнаты, ей стало не по себе.

– Это всего лишь птица, глупая, – ответил Эдмунд.

– Это сова, – заметил Питер. – Наверное, здесь раздолье для птиц. Пойду-ка я спать. Давайте завтра всё хорошенько обследуем. В таких местах можно найти всё, что угодно. Видели горы по дороге сюда? А леса? Тут могут водиться орлы. И олени. И ястребы.

– Барсуки! – воскликнула Люси.

– Лисы! – подхватил Эдмунд.

– Кролики! – заключила Сьюзен.

Однако, когда наступило утро, за окном лил дождь, да такой сильный, что не было видно ни гор, ни лесов, ни даже ручья в саду.

– Теперь так и будет лить! – вздохнул Эдмунд. Ребята закончили завтракать с профессором и поднялись наверх в комнату, которую он им выделил, – длинную, с низким потолком и двумя парами окон, расположенных напротив друг друга.

– Хватит ныть, Эд, – сказала Сьюзен. – Спорим, через час распогодится. А пока найдём чем заняться. Тут есть радио и много книг.

– Это не по мне, – отрезал Питер. – Я хочу осмотреть дом.

Все с ним согласились. Вот так и начались их приключения.

Дом, в который они попали, казалось, не имел конца и был полон самых удивительных мест. Несколько дверей, которые они открыли первыми, как и ожидалось, вели в пустые спальни. Но вскоре они попали в очень длинную комнату, полную картин. Там же ребята обнаружили рыцарские доспехи. За ней следовала комната, задрапированная зелёной тканью, со стоящей в углу арфой. Затем шли три ступени вниз и пять – наверх, в небольшую галерею с дверью на балкон. Дальше шла анфилада комнат, переходящих одна в другую и уставленных рядами книг, преимущественно очень старых, некоторые из которых были даже больше церковной Библии в церкви. Вскоре они добрались до комнаты, в которой стоял один платяной шкаф – такой, в дверце которого обычно располагалось зеркало. В комнате больше не было ничего, лишь на подоконнике валялась дохлая муха.

– Здесь ничего нет! – заключил Питер, и дети один за другим вышли из комнаты – все, кроме Люси. Она осталась, подумав, что неплохо было бы заглянуть в платяной шкаф, хотя и была почти уверена, что он заперт на ключ. К удивлению девочки, дверца шкафа легко открылась, и наружу выкатились два шарика нафталина от моли.

Заглянув внутрь шкафа, Люси обнаружила там несколько пальто и длинных меховых шуб. Ей всегда очень нравилось ощущать запах меха и гладить его. Девочка немедленно шагнула в шкаф, протиснулась между пальто и потёрлась о них лицом. Разумеется, дверь она не закрыла: ведь захлопнуть себя в шкафу было бы очень глупо. Вскоре за первым рядом пальто она обнаружила второй. В шкафу было совсем темно, и Люси вытянула руки вперёд, чтобы не наткнуться на заднюю стенку. Она сделала шаг, затем другой и третий, готовая упереться кончиками пальцев в деревянную стенку, но её не было.

«Какой-то просто гигантский шкаф!» – подумала Люси, пробираясь вперёд между мягкими полами пальто. Вдруг она почувствовала, что под ногами что-то хрустит.





«Наверное, шарики нафталина?» – предположила она, нагибаясь и ощупывая их рукой. Но вместо твёрдых и гладких досок пола шкафа под ногами у неё было что-то мягкое, рыхлое и очень холодное.

«Очень странно», – удивилась Люси и сделала ещё пару шагов.

В следующую минуту она почувствовала, что теперь её лица и рук касается не мягкий мех, а что-то твёрдое, шершавое и даже колючее.

– Кажется, это ветки деревьев! – воскликнула Люси. Впереди она заметила какой-то свет, но не рядом, где должна быть задняя стенка шкафа, а довольно далеко. На неё падало что-то холодное и мягкое. И вдруг она поняла, что стоит одна на снегу посреди леса, что сейчас ночь, а в воздухе кружатся снежинки.









Люси стало немножко страшно, но в то же время очень интересно. Оглянувшись назад, она увидела сквозь тёмные деревья открытую дверцу шкафа и даже чуточку от пустой комнаты, из которой вышла. (Разумеется, дверцу она не закрыла: ведь захлопнуть себя в шкафу было бы очень глупо.) Там ещё был день.

– Я всегда смогу вернуться, если что-то будет не так, – успокоила себя Люси и отправилась по лесу к далёкому свету. Снег под ногами поскрипывал – скрип-скрип. Минут через десять она дошла до света и обнаружила, что это горит фонарь. Она стояла и смотрела на фонарь, размышляя, кому он понадобился посреди леса и что ей дальше делать, как вдруг услышала приближающийся лёгкий топот. Вслед за этим под свет фонаря из-за деревьев вышло очень странное существо.

Ростом чуть выше Люси, оно держало над головой зонтик, белый от снега. Верхняя половина туловища у него была человечья, а ноги козлиные, покрытые блестящей чёрной шерстью, с копытами вместо ступней. Имелся у существа и хвост, который Люси вначале не заметила, потому что хвост аккуратно висел на руке, державшей зонтик, чтобы не волочить его по снегу. Шея незнакомца была обмотана красным шерстяным шарфом, а его кожа имела красноватый оттенок. Его лицо казалось странным, но приятным, с небольшой острой бородкой и кудрявыми волосами, из-под которых по обе стороны головы торчали маленькие рожки. Одной рукой, как я уже говорил, оно держало зонтик, а другой – несколько свёртков в коричневой бумаге. Свёртки и снег наводили на мысль о том, что оно покупало рождественские подарки. Это был фавн. Увидев Люси, он вскрикнул от неожиданности и уронил все свои свёртки.

– Боже милостивый! – вскричал фавн.





Глава вторая

Что нашла там Люси

– Добрый вечер, – сказала Люси. Однако фавн, подбиравший свои свёртки, поначалу не ответил. Закончив, он слегка поклонился девочке.

– Добрый вечер, добрый вечер, – произнёс фавн. – Прости, не хочу быть любопытным, но верно ли я принял тебя за Дочь Евы?

– Меня зовут Люси, – ответила девочка, не вполне его понимая.

– Но ты, прости меня, та, кого называют девочкой? – сказал фавн.

– Конечно, я девочка, – кивнула Люси.

– И ты, так сказать, человеческая?

– Конечно, я человеческая, – ответила сбитая с толку Люси.

– Конечно, конечно, – продолжал фавн. – Как глупо с моей стороны! Но я никогда раньше не видел Сына Адама или Дочь Евы. Я рад. Вот так, – и фавн замолчал, словно собирался сказать то, что не следовало говорить, но вовремя опомнился. – Рад, рад, – продолжал он. – Позволь представиться. Меня зовут Тумнус.

– Рада познакомиться с вами, мистер Тумнус, – сказала Люси.

– Можно поинтересоваться, о Люси, Дочь Евы, – произнёс фавн, – как ты попала в Нарнию?

– Нарния? Что это такое? – удивилась Люси.

– Нарния – это земля, – принялся объяснять фавн, – в которой мы сейчас находимся. Всё то, что лежит между фонарём и великим замком Кэр-Параваль на Восточном море. А ты? Ты пришла из диких лесов на западе?

– Я… я прошла сквозь платяной шкаф в пустой комнате, – объяснила Люси.

– Вот оно что! – с грустью кивнул мистер Тумнус. – Если бы в детстве я лучше изучал географию, то сейчас знал всё об этих диковинных странах. Увы, сейчас уже поздно.

– Это никакие не страны, – Люси даже сделалось немножко смешно. – Это совсем рядом, за мною, ну или где-то поблизости. Там сейчас лето.

– Меж тем, – продолжал Тумнус, – в Нарнии зима, здесь вечно зима, и мы простудимся, если так и будем стоять здесь и беседовать в снегу. Дочь Евы из далёкой страны под названием Пустаякомната, где в славном городе под названием Платянойшкаф стоит вечное лето, как ты смотришь на то, чтобы выпить со мной чаю?

– Благодарю вас, мистер Тумнус, – ответила Люси, – но я не знаю, смогу ли я вернуться.

– Это здесь рядом, за углом, – пояснил фавн. – Там нас ждут огонь, тосты, сардины и кекс.

– Вы очень добры, – сказала Люси, – но долго я оставаться не смогу.

– Если возьмёшь меня под руку, Дочь Евы, – продолжал мистер Тумнус, – я смогу раскрыть зонтик над нами обоими. Вот так. А теперь – в путь.

Через минуту Люси уже шагала по лесу под руку со странным существом так, словно они были всю жизнь знакомы.

Очень скоро земля под ногами у них стала неровной, повсюду вокруг громоздились скалы, небольшие холмы то возвышались над ними, то виднелись внизу. В глубине маленького ущелья мистер Тумнус внезапно повернул в сторону, словно решил пройти сквозь огромную скалу, но в последний момент Люси поняла, что он ведёт её в пещеру. Оказавшись внутри, девочка зажмурилась от света горевшего очага. Мистер Тумнус нагнулся, маленькими щипцами выхватил оттуда горящее полено и зажёг от него лампу.

– Мы долго не задержимся, – заметил он и тотчас поставил на огонь чайник.

Люси решила, что никогда не видела местечка уютнее. Она попала в маленькую, сухую и чистенькую пещеру из красноватого камня, где пол устилал ковёр и стояли два маленьких стула («для меня и для друга», – пояснил мистер Тумнус), стол, комод, а над очагом возвышалась каминная полка и висел портрет старого фавна с седой бородою. В углу виднелась дверь, которая, как рассудила Люси, вела в спальню мистера Тумнуса, а к стене была прикреплена полка с книгами. Пока мистер Тумнус накрывал на стол, Люси оглядела книги. Среди названий она встретила такие, как «Жизнь и записки Силена», «Нимфы и их повадки», «Люди, монахи и охотники», «Исследование популярной легенды», «Человек – это миф?».





– Готово, Дочь Евы! – объявил фавн.

Чай и в самом деле был великолепен. Для каждого из них было сварено всмятку коричневое яйцо, сделан тост с сардинами, тост с маслом, тост с мёдом, подан кекс с сахарной глазурью. Когда Люси устала жевать, фавн заговорил. Он знал волшебные сказки о жизни в лесу. Он рассказывал о полночных танцах, когда нимфы, живущие в родниках, и дриады, обитающие в деревьях, приходили танцевать с фавнами; о долгой охоте на белого, как молоко, оленя, который, если поймать его, мог исполнять желания; о пирах и поисках сокровищ с дикими красными гномами в глубоких штольнях и пещерах далеко-далеко от поверхности земли; о лете, когда леса стояли зелёными и старый Силен на толстом осле приезжал проведать их, а иногда и сам Вакх, и тогда вместо воды в ручьях текло вино и все лесные обитатели неделями предавались веселью.

– Не то что сейчас, эта бесконечная зима, – печально добавил он. Затем, чтобы развеселиться, он достал из ящика комода странную маленькую флейту, словно сделанную из соломинки, и принялся играть. Люси слушала мелодию, которую наигрывал фавн, и ей захотелось плакать и смеяться, танцевать и спать – и всё это одновременно. Должно быть, прошли часы, когда она пришла в себя и сказала:

– О, мистер Тумнус, мне так не хочется останавливать вас и мне так нравится ваша музыка, но мне и правда нужно домой. Я зашла к вам всего на несколько минут.

– Так дело не пойдёт, – ответил фавн, убирая флейту и печально качая головой.

– Не пойдёт? – испуганно воскликнула Люси, вскакивая. – Что вы имеете в виду? Мне сейчас же нужно домой. Остальные будут беспокоиться обо мне! – Однако в следующую секунду она спросила: – Мистер Тумну

...