Колдовство королевы. Драконы Терры. Книга 2
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Колдовство королевы. Драконы Терры. Книга 2

ГоргоникА
ГоргоникАдәйексөз келтірді6 ай бұрын
Естественный порядок вещей целиком и полностью опирается на убийство. Все в этом мире, от крошечных паучков до громадных драконов, либо убивают, чтобы выжить, либо умирают, чтобы выжил кто-то другой.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Сайлас ударился о воду с такой силой, что запрыгал по волнам, как метко пущенная галька. На миг обнаженное тело удержалось на поверхности, а потом затонуло. Голл не задумываясь сиганул за борт и скрылся под волнами. — Помнится, он говорил, что не умеет плавать, — заметил Фельгор. Все переглянулись. Веш, Фельгор и Эшлин тут же бросились в воду и поплыли к двум тонущим телам.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Религия — мощное орудие для управления населением.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
— Тогда я пойду как есть. — У тебя в спине торчат четыре арбалетных болта. — Ну и что? Моя жизнь, что хочу, то и делаю. Ты же все равно собиралась меня убить.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
В следующем помещении, вытянутом в длину, вдоль стен висели гамаки; под каждым третьим виднелись металлические унитаз и раковина. — Это баларские сральники? — спросил Виллем. — Судя по вони — да, — ответил Стэн и заглянул в унитаз. — А куда дерьмо девается? — Может, корабль на нем и летает. — Нет, двигатель заправляют драконьим маслом, — начал Джолан, — поэтому... — Я пошутил, малец, — сказал Виллем.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
В зале звучали смех, возгласы и пердеж пьяных воинов.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
— Все равно. Я перед вами в долгу, — сказал он, глядя на Эшлин и Бершада. — Перед вами обоими. — А передо мной? — спросил Фельгор. — И перед тобой тоже, баларин, — кивнул Веш. Фельгор ухмыльнулся, откинулся на спину и положил руки за голову: — Не стоит благодарности. Я всегда готов помочь.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
— Ты все время расстаешься со своим мечом, драконьер. Конечно же, я не воин, но, по-моему, это тактическая ошибка. Бершад пожал плечами: — Все говорят, что я не отличаюсь умом и сообразительностью. — Что ж, и мудрецы, и дураки умирают одинаково.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Они выпили еще восемь или девять бутылок. Все посетители «Подсадной утки» раскраснелись от вина и вспотели от танцев. По телу Бершада разлилось приятное тепло. Фельгор плакал, уткнувшись в плечо Кико. — Я просто... — Он зашмыгал носом. — Мне его будет недоставать. И я не боюсь в этом признаться. Настоящий мужчина никогда не скрывает своих чувств, иначе ему грозит ранняя смерть. — Ох, бедняжка, — ласково проворковала Кико, прижала его к груди и вопросительно поглядела на Бершада. — Мне тебя тоже будет недоставать, — сказал Бершад и, помолчав, добавил: — Ты настоящий друг. А в нашем поганом мире это большая редкость. В глазах Фельгора стояли слезы. — Настоящий друг, — невнятно повторил он и рассеянно кивнул.
Комментарий жазу
Анна Грушкина
Анна Грушкинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Неужели у меня больше веры в твою возлюбленную, чем у тебя? Бершад зыркнул на него. — А что я такого сказал? — удивился Фельгор. — Все знают историю вашей трагической любви. И все мы знаем, чем вы каждую ночь занимались в своей каюте, пока мы плыли в Папирию. Корабль-то небольшой, вас было хорошо слышно. Бершад промолчал. — Вообще-то, вы славная парочка, — продолжил Фельгор. — Убийца ящеров и королева-ведьма. Прямо хоть пьесу пиши.
Комментарий жазу