В книгах сокрыт другой мир. Ты будешь там очень счастлив,
1 Ұнайды
– Кто-то идет. – Хуан Няо насторожилась. Слух девочки был невероятно острым.
Они тихонько проскользнули в заднюю часть дома, как вдруг услышали скрип двери и вошел молодой человек с изящной внешностью.
Сяо Бай заметил, что он несколько раз поклонился книжной полке, затем взял с нее бамбуковую дощечку и рукавом стряхнул с нее пыль. Соломенная циновка на земле уже давно сгнила, но молодой человек просто сел и начал читать.
Ребята, поплутав, подошли к ветхому дому, где когда-то бывал Сяо Бай.
– Есть кто-нибудь? – тихо позвал мальчик.
Никто не ответил.
Хуан Няо открыла дверь, и они увидели полный беспорядок. Очевидно, что здесь уже давно никто не живет.
– Меня так долго не было дома… Почтенного господина, возможно, уже не стало. Учитель тоже давно уехал читать лекции в другие страны, и я не знаю, где он сейчас…
Сяо Бай внезапно почувствовал укол в сердце, отчего ему стало не по себе.
Старик свое слово сдержал. Получив ноты, он просмотрел их от начала и до конца, затем вернул учителю, а после, как и обещал, одолжил ему древний свиток.
Именно с этого момента Сяо Бай понял, насколько прекрасны книги.
Тогда Сяо Бай воспринимал все как игру и не слишком интересовался древними книгами или бамбуковыми свитками. Однако, когда учитель увидел книги в доме старика, он был растроган до слез, что очень удивило мальчика.
– Учитель, что с вами?
– Все в порядке, просто что-то в глаз попало.
– Но вы, кажется, плачете.
– Ох, это потому, что я увидел кое-что очень редкое. – Учитель осторожно поднял бамбуковый свиток. – Книга, которая, как я думал, исчезла в войну, вдруг снова нашлась здесь.
– Это очень ценная книга? – спросил Сяо Бай.
– Молодой господин, по моему скромному мнению, это самая драгоценная вещь в мире, – ответил учитель.
– Молодой господин, узнали что-нибудь?
– Там есть что-то про местонахождение господина?
Лю И и Хуан Няо перестали препираться и обратились к Сяо Баю.
– Нет, похоже, это не книга. – Мальчик указал на обратную сторону свитка. – Но посмотрите сюда.
Там была строчка из маленьких красных иероглифов – «Цаочунь[40] Шаньфан».
– Эта книга о насекомых? – Лю И облизнулся.
– Тупица, – сказала Хуан Няо. – Это ведь место, где была написана книга?
Сяо Бай кивнул.
– Давайте пойдем на рынок и поспрашиваем. Может, нам удастся отыскать его.
– А разве кто-то знает о нем?
– Наверняка кто-нибудь да найдется, – сказал Сяо Бай.
– И что это такое? – Лю И покачал головой. – Ни слова не разобрать.
– А ты вообще хоть что-то понимаешь? – Хуан Няо громко рассмеялась. – Если молодой господин не знает, то я и подавно.
– О чем ты говоришь, дикарка? В прежние времена я сопровождал принцев в обучении, – разозлился Лю И.
– Прыгая вдоль пруда? Ха-ха-ха.
– Дядюшка, без нашего молодого господина ваша история никогда бы не закончилась, – сказала Хуан Няо, озорно подмигнула и толкнула дверь магазина шпилек.
– Подождите, возьмите эти три шпильки. – Мастер протянул украшения Сяо Баю. – Благодаря вам я снова могу заниматься своим делом и делать украшения для всех.
Сяо Бай собирался отказаться, но Лю И быстро протянул руку и взял их.
– Спасибо, дядюшка! Моя задница совсем не болит.
По просьбе моего друга-кузнеца его знакомые мне сообщили, что жена и дети дошли до другой деревни, пока меня искали. Я собирался отправиться туда до вашего прихода.
– Тот самый кузнец?
– Да, тот, кого я спас из темницы, – кивнул мастер
Они вновь сидели перед мастером. Чан с водой и шпильки на столе все еще лежали на своих местах. Увиденное ими ранее было похоже на сон.
Возможно, оно и было сном?
