The Merchant of Venice
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  The Merchant of Venice

The Merchant of Venice

William Shakespeare

Published: 1598

Categorie(s): Fiction, Drama, Comedy

Source: http://shakespeare.mit.edu/

Act I

SCENE I. Venice. A street.

Enter ANTONIO, SALARINO, and SALANIO

ANTONIO

In sooth, I know not why I am so sad:
It wearies me; you say it wearies you;
But how I caught it, found it, or came by it,
What stuff 'tis made of, whereof it is born,
I am to learn;
And such a want-wit sadness makes of me,
That I have much ado to know myself.

SALARINO

Your mind is tossing on the ocean;
There, where your argosies with portly sail,
Like signiors and rich burghers on the flood,
Or, as it were, the pageants of the sea,
Do overpeer the petty traffickers,
That curtsy to them, do them reverence,
As they fly by them with their woven wings.

SALANIO

Believe me, sir, had I such venture forth,
The better part of my affections would
Be with my hopes abroad. I should be still
Plucking the grass, to know where sits the wind,
Peering in maps for ports and piers and roads;
And every object that might make me fear
Misfortune to my ventures, out of doubt
Would make me sad.

SALARINO

My wind cooling my broth
Would blow me to an ague, when I thought
What harm a wind too great at sea might do.
I should not see the sandy hour-glass run,
But I should think of shallows and of flats,
And see my wealthy Andrew dock'd in sand,
Vailing her high-top lower than her ribs
To kiss her burial. Should I go to church
And see the holy edifice of stone,
And not bethink me straight of dangerous rocks,
Which touching but my gentle vessel's side,
Would scatter all her spices on the stream,
Enrobe the roaring waters with my silks,
And, in a word, but even now worth this,
And now worth nothing? Shall I have the thought
To think on this, and shall I lack the thought
That such a thing bechanced would make me sad?
But tell not me; I know, Antonio
Is sad to think upon his merchandise.

ANTONIO

Believe me, no: I thank my fortune for it,
My ventures are not in one bottom trusted,
Nor to one place; nor is my whole estate
Upon the fortune of this present year:
Therefore my merchandise makes me not sad.

SALARINO

Why, then you are in love.

ANTONIO

Fie, fie!

SALARINO

Not in love neither? Then let us say you are sad,
Because you are not merry: and 'twere as easy
For you to laugh and leap and say you are merry,
Because you are not sad. Now, by two-headed Janus,
Nature hath framed strange fellows in her time:
Some that will evermore peep through their eyes
And laugh like parrots at a bag-piper,
And other of such vinegar aspect
That they'll not show their teeth in way of smile,
Though Nestor swear the jest be laughable.

Enter BASSANIO, LORENZO, and GRATIANO

SALANIO

Here comes Bassanio, your most noble kinsman,
Gratiano and Lorenzo. Fare ye well:
We leave you now with better company.

SALARINO

I would have stay'd till I had made you merry,
If worthier friends had not prevented me.

ANTONIO

Your worth is very dear in my regard.
I take it, your own business calls on you
And you embrace the occasion to depart.

SALARINO

Good morrow, my good lords.

BASSANIO

Good signiors both, when shall we laugh? say, when?
You grow exceeding strange: must it be so?

SALARINO

We'll make our leisures to attend on yours.

Exeunt Salarino and Salanio

LORENZO

My Lord Bassanio, since you have found Antonio,
We two will leave you: but at dinner-time,
I pray you, have in mind where we must meet.

BASSANIO

I will not fail you.

GRATIANO

You look not well, Signior Antonio;
You have too much respect upon the world:
They lose it that do buy it with much care:
Believe me, you are marvellously changed.

ANTONIO

I hold the world but as the world, Gratiano;
A stage where every man must play a part,
And mine a sad one.

GRATIANO

Let me play the fool:
With mirth and laughter let old wrinkles come,
And let my liver rather heat with wine
Than my heart cool with mortifying groans.
Why should a man, whose blood is warm within,
Sit like his grandsire cut in alabaster?
Sleep when he wakes and creep into the jaundice
By being peevish? I tell thee what, Antonio—
I love thee, and it is my love that speaks—
There are a sort of men whose visages
Do cream and mantle like a standing pond,
And do a wilful stillness entertain,
With purpose to be dress'd in an opinion
Of wisdom, gravity, profound conceit,
As who should say 'I am Sir Oracle,
And when I ope my lips let no dog bark!'
O my Antonio, I do know of these
That therefore only are reputed wise
For saying nothing; when, I am very sure,
If they should speak, would almost damn those ears,
Which, hearing them, would call their brothers fools.
I'll tell thee more of this another time:
But fish not, with this melancholy bait,
For this fool gudgeon, this opinion.
Come, good Lorenzo. Fare ye well awhile:
I'll end my exhortation after dinner.

LORENZO

Well, we will leave you then till dinner-time:
I must be one of these same dumb wise men,
For Gratiano never lets me speak.

GRATIANO

Well, keep me company but two years moe,
Thou shalt not know the sound of thine own tongue.

ANTONIO

Farewell: I'll grow a talker for this gear.

GRATIANO

Thanks, i' faith, for silence is only commendable
In a neat's tongue dried and a maid not vendible.

Exeunt GRATIANO and LORENZO

ANTONIO

Is that any thing now?

BASSANIO

Gratiano speaks an infinite deal of nothing, more
than any man in all Venice. His reasons are as two
grains of wheat hid in two bushels of chaff: you
shall seek all day ere you find them, and when you
have them, they are not worth the search.

ANTONIO

Well, tell me now what lady is the same
To whom you swore a secret pilgrimage,
That you to-day promised to tell me of?

BASSANIO

'Tis not unknown to you, Antonio,
How much I have disabled mine estate,
By something showing a more swelling port
Than my faint means would grant continuance:
Nor do I now make moan to be abridged
From such a noble rate; but my chief care
Is to come fairly off from the great debts
Wherein my time something too prodigal
Hath left me gaged. To you, Antonio,
I owe the most, in money and in love,
And from your love I have a warranty
To unburden all my plots and purposes
How to get clear of all the debts I owe.

ANTONIO

I pray you, good Bassanio, let me know it;
And if it stand, as you yourself still do,
Within the eye of honour, be assured,
My purse, my person, my extremest means,
Lie all unlock'd to your occasions.

BASSANIO

In my school-days, when I had lost one shaft,
I shot his fellow of the self-same flight
The self-same way with more advised watch,
To find the other forth, and by adventuring both
I oft found both: I urge this childhood proof,
Because what follows is pure innocence.
I owe you much, and, like a wilful youth,
That which I owe is lost; but if you please
To shoot another arrow that self way
Which you did shoot the first, I do not doubt,
As I will watch the aim, or to find both
Or bring your latter hazard back again
And thankfully rest debtor for the first.

ANTONIO

You know me well, and herein spend but time
To wind about my love with circumstance;
And out of doubt you do me now more wrong
In making question of my uttermost
Than if you had made waste of all I have:
Then do but say to me what I should do
That in your knowledge may by me be done,
And I am prest unto it: therefore, speak.

BASSANIO

In Belmont is a lady richly left;
And she is fair, and, fairer than that word,
Of wondrous virtues: sometimes from her eyes
I did receive fair speechless messages:
Her name is Portia, nothing undervalued
To Cato's daughter, Brutus' Portia:
Nor is the wide world ignorant of her worth,
For the four winds blow in from every coast
Renowned suitors, and her sunny locks
Hang on her temples like a golden fleece;
Which makes her seat of Belmont Colchos' strand,
And many Jasons come in quest of her.
O my Antonio, had I but the means
To hold a rival place with one of them,
I have a mind presages me such thrift,
That I should questionless be fortunate!

ANTONIO

Thou know'st that all my fortunes are at sea;
Neither have I money nor commodity
To raise a present sum: therefore go forth;
Try what my credit can in Venice do:
That shall be rack'd, even to the uttermost,
To furnish thee to Belmont, to fair Portia.
Go, presently inquire, and so will I,
Where money is, and I no question make
To have it of my trust or for my sake.

Exeunt

SCENE II: Belmont. A room in PORTIA'S house.

Enter PORTIA and NERISSA

PORTIA

By my troth, Nerissa, my little body is aweary of
this great world.

NERISSA

You would be, sweet madam, if your miseries were in
the same abundance as your good fortunes are: and
yet, for aught I see, they are as sick that surfeit
with too much as they that starve with nothing. It
is no mean happiness therefore, to be seated in the
mean: superfluity comes sooner by white hairs, but
competency lives longer.

PORTIA

Good sentences and well pronounced.

NERISSA

They would be better, if well followed.

PORTIA

If to do were as easy as to know what were good to
do, chapels had been churches and poor men's
cottages princes' palaces. It is a good divine that
follows his own instructions: I can easier teach
twenty what were good to be done, than be one of the
twenty to follow mine own teaching. The brain may
devise laws for the blood, but a hot temper leaps
o'er a cold decree: such a hare is madness the
youth, to skip o'er the meshes of good counsel the
cripple. But this reasoning is not in the fashion to
choose me a husband. O me, the word 'choose!' I may
neither choose whom I would nor refuse whom I
dislike; so is the will of a living daughter curbed
by the will of a dead father. Is it not hard,
Nerissa, that I cannot choose one nor refuse none?

NERISSA

Your father was ever virtuous; and holy men at their
death have good inspirations: therefore the lottery,
that he hath devised in these three chests of gold,
silver and lead, whereof who chooses his meaning
chooses you, will, no doubt, never be chosen by any
rightly but one who shall rightly love. But what
warmth is there in your affection towards any of
these princely suitors that are already come?

PORTIA

I pray thee, over-name them; and as thou namest
them, I will describe them; and, according to my
description, level at my affection.

NERISSA

First, there is the Neapolitan prince.

PORTIA

Ay, that's a colt indeed, for he doth nothing but
talk of his horse; and he makes it a great
appropriation to his own good parts, that he can
shoe him himself. I am much afeard my lady his
mother played false with a smith.

NERISSA

Then there is the County Palatine.

PORTIA

He doth nothing but frown, as who should say 'If you
will not have me, choose:' he hears merry tales and
smiles not: I fear he will prove the weeping
philosopher when he grows old, being so full of
unmannerly sadness in his youth. I had rather be
married to a death's-head with a bone in his mouth
than to either of these. God defend me from these
two!

NERISSA

How say you by the French lord, Monsieur Le Bon?

PORTIA

God made him, and therefore let him pass for a man.
In truth, I know it is a sin to be a mocker: but,
he! why, he hath a horse better than the
Neapolitan's, a better bad habit of frowning than
the Count Palatine; he is every man in no man; if a
throstle sing, he falls straight a capering: he will
fence with his own shadow: if I should marry him, I
should marry twenty husbands. If he would despise me
I would forgive him, for if he love me to madness, I
shall never requite him.

NERISSA

What say you, then, to Falconbridge, the young baron
of England?

PORTIA

You know I say nothing to him, for he understands
not me, nor I him: he hath neither Latin, French,
nor Italian, and you will come into the court and
swear that I have a poor pennyworth in the English.
He is a proper man's picture, but, alas, who can
converse with a dumb-show? How oddly he is suited!
I think he bought his doublet in Italy, his round
hose in France, his bonnet in Germany and his
behavior every where.

NERISSA

What think you of the Scottish lord, his neighbour?

PORTIA

That he hath a neighbourly charity in him, for he
borrowed a box of the ear of the Englishman and
swore he would pay him again when he was able: I
think the Frenchman became his surety and sealed
under for another.

NERISSA

How like you the young German, the Duke of Saxony's nephew?

PORTIA

Very vilely in the morning, when he is sober, and
most vilely in the afternoon, when he is drunk: when
he is best, he is a little worse than a man, and
when he is worst, he is little better than a beast:
and the worst fall that ever fell, I hope I shall
make shift to go without him.

NERISSA

If he should offer to choose, and choose the right
casket, you should refuse to perform your father's
will, if you should refuse to accept him.

PORTIA

Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a
deep glass of rhenish wine on the contrary casket,
for if the devil be within and that temptation
without, I know he will choose it. I will do any
thing, Nerissa, ere I'll be married to a sponge.

NERISSA

You need not fear, lady, the having any of these
lords: they have acquainted me with their
determinations; which is, indeed, to return to their
home and to trouble you with no more suit, unless
you may be won by some other sort than your father's
imposition depending on the caskets.

PORTIA

If I live to be as old as Sibylla, I will die as
chaste as Diana, unless I be obtained by the manner
of my father's will. I am glad this parcel of wooers
are so reasonable, for there is not one among them
but I dote on his very absence, and I pray God grant
them a fair departure.

NERISSA

Do you not remember, lady, in your father's time, a
Venetian, a scholar and a soldier, that came hither
in company of the Marquis of Montferrat?

PORTIA

Yes, yes, it was Bassanio; as I think, he was so called.

NERISSA

True, madam: he, of all the men that ever my foolish
eyes looked upon, was the best deserving a fair lady.

PORTIA

I remember him well, and I remember him worthy of
thy praise.

Enter a Serving-man

How now! what news?

Servant

The four strangers seek for you, madam, to take
their leave: and there is a forerunner come from a
fifth, the Prince of Morocco, who brings word the
prince his master will be here to-night.

PORTIA

If I could bid the fifth welcome with so good a
heart as I can bid the other four farewell, I should
be glad of his approach: if he have the condition
of a saint and the complexion of a devil, I had
rather he should shrive me than wive me. Come,
Nerissa. Sirrah, go before.
Whiles we shut the gates
upon one wooer, another knocks at the door.

Exeunt

SCENE III. Venice. A public place.

Enter BASSANIO and SHYLOCK

SHYLOCK

Three thousand ducats; well.

BASSANIO

Ay, sir, for three months.

SHYLOCK

For three months; well.

BASSANIO

For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

SHYLOCK

Antonio shall become bound; well.

BASSANIO

May you stead me? will you pleasure me? shall I
know your answer?

SHYLOCK

Three thousand ducats for three months and Antonio bound.

BASSANIO

Your answer to that.

SHYLOCK

Antonio is a good man.

BASSANIO

Have you heard any imputation to the contrary?

SHYLOCK

Oh, no, no, no, no: my meaning in saying he is a
good man is to have you understand me that he is
sufficient. Yet his means are in supposition: he
hath an argosy bound to Tripolis, another to the
Indies; I understand moreover, upon the Rialto, he
hath a third at Mexico, a fourth for England, and
other ventures he hath, squandered abroad. But ships
are but boards, sailors but men: there be land-rats
and water-rats, water-thieves and land-thieves, I
mean pirates, and then there is the peril of waters,
winds and rocks. The man is, notwithstanding,
sufficient. Three thousand ducats; I think I may
take his bond.

BASSANIO

Be assured you may.

SHYLOCK

I will be assured I may; and, that I may be assured,
I will bethink me. May I speak with Antonio?

BASSANIO

If it please you to dine with us.

SHYLOCK

Yes, to smell pork; to eat of the habitation which
your prophet the Nazarite conjured the devil into. I
will buy with you, sell with you, talk with you,
walk with you, and so following, but I will not eat
with you, drink with you, nor pray with you. What
news on the Rialto? Who is he comes here?

Enter ANTONIO

BASSANIO

This is Signior Antonio.

SHYLOCK

[Aside] How like a fawning publican he looks!
I hate him for he is a Christian,
But more for that in low simplicity
He lends out money gratis and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation, and he rails,
Even there where merchants most do congregate,
On me, my bargains and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe,
If I forgive him!

BASSANIO

Shylock, do you hear?

SHYLOCK

I am debating of my present store,
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft! how many months
Do you desire?

To ANTONIO

Rest you fair, good signior;
Your worship was the last man in our mouths.

ANTONIO

Shylock, although I neither lend nor borrow
By taking nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants of my friend,
I'll break a custom. Is he yet possess'd
How much ye would?

SHYLOCK

Ay, ay, three thousand ducats.

ANTONIO

And for three months.

SHYLOCK

I had forgot; three months; you told me so.
Well then, your bond; and let me see; but hear you;
Methought you said you neither lend nor borrow
Upon advantage.

ANTONIO

I do never use it.

SHYLOCK

When Jacob grazed his uncle Laban's sheep—
This Jacob from our holy Abram was,
As his wise mother wrought in his behalf,
The third possessor; ay, he was the third—

ANTONIO

And what of him? did he take interest?

SHYLOCK

No, not take interest, not, as you would say,
Directly interest: mark what Jacob did.
When Laban and himself were compromised
That all the eanlings which were streak'd and pied
Should fall as Jacob's hire, the ewes, being rank,
In the end of autumn turned to the rams,
And, when the work of generation was
Between these woolly breeders in the act,
The skilful shepherd peel'd me certain wands,
And, in the doing of the deed of kind,
He stuck them up before the fulsome ewes,
Who then conceiving did in eaning time
Fall parti-colour'd lambs, and those were Jacob's.
This was a way to thrive, and he was blest:
And thrift is blessing, if men steal it not.

ANTONIO

This was a venture, sir, that Jacob served for;
A thing not in his power to bring to pass,
But sway'd and fashion'd by the hand of heaven.
Was this inserted to make interest good?
Or is your gold and silver ewes and rams?

SHYLOCK

I cannot tell; I make it breed as fast:
But note me, signior.

ANTONIO

Mark you this, Bassanio,
The devil can cite Scripture for his purpose.
An evil soul producing holy witness
Is like a villain with a smiling cheek,
A goodly apple rotten at the heart:
O, what a goodly outside falsehood hath!

SHYLOCK

Three thousand ducats; 'tis a good round sum.
Three months from twelve; then, let me see; the rate—

ANTONIO

Well, Shylock, shall we be beholding to you?

SHYLOCK

Signior Antonio, many a time and oft
In the Rialto you have rated me
About my moneys and my usances:
Still have I borne it with a patient shrug,
For sufferance is the badge of all our tribe.
You call me misbeliever, cut-throat dog,
And spit upon my Jewish gaberdine,
And all for use of that which is mine own.
Well then, it now appears you need my help:
Go to, then; you come to me, and you say
'Shylock, we would have moneys:' you say so;
You, that did void your rheum upon my beard
And foot me as you spurn a stranger cur
Over your threshold: moneys is your suit
What should I say to you? Should I not say
'Hath a dog money? is it possible
A cur can lend three thousand ducats?' Or
Shall I bend low and in a bondman's key,
With bated breath and whispering humbleness, Say this;
'Fair sir, you spit on me on Wednesday last;
You spurn'd me such a day; another time
You call'd me dog; and for these courtesies
I'll lend you thus much moneys'?

ANTONIO

I am as like to call thee so again,
To spit on thee again, to spurn thee too.
If thou wilt lend this money, lend it not
As to thy friends; for when did friendship take
A breed for barren metal of his friend?
But lend it rather to thine enemy,
Who, if he break, thou mayst with better face
Exact the penalty.

SHYLOCK

Why, look you, how you storm!
I would be friends with you and have your love,
Forget the shames that you have stain'd me with,
Supply your present wants and take no doit
Of usance for my moneys, and you'll not hear me:
This is kind I offer.

BASSANIO

This were kindness.

SHYLOCK

This kindness will I show.
Go with me to a notary, seal me there
Your single bond; and, in a merry sport,
If you repay me not on such a day,
In such a place, such sum or sums as are
Express'd in the condition, let the forfeit
Be nominated for an equal pound
Of your fair flesh, to be cut off and taken
In what part of your body pleaseth me.

ANTONIO

Content, i' faith: I'll seal to such a bond
And say there is much kindness in the Jew.

BASSANIO

You shall not seal to such a bond for me:
I'll rather dwell in my necessity.

ANTONIO

Why, fear not, man; I will not forfeit it:
Within these two months, that's a month before
This bond expires, I do expect return
Of thrice three times the value of this bond.

SHYLOCK

O father Abram, what these Christians are,
Whose own hard dealings teaches them suspect
The thoughts of others! Pray you, tell me this;
If he should break his day, what should I gain
By the exaction of the forfeiture?
A pound of man's flesh taken from a man
Is not so estimable, profitable neither,
As flesh of muttons, beefs, or goats. I say,
To buy his favour, I extend this friendship:
If he will take it, so; if not, adieu;
And, for my love, I pray you wrong me not.

ANTONIO

Yes Shylock, I will seal unto this bond.

SHYLOCK

Then meet me forthwith at the notary's;
Give him direction for this merry bond,
And I will go and purse the ducats straight,
See to my house, left in the fearful guard
Of an unthrifty knave, and presently
I will be with you.

ANTONIO

Hie thee, gentle Jew.

Exit Shylock

The Hebrew will turn Christian: he grows kind.

BASSANIO

I like not fair terms and a villain's mind.

ANTONIO

Come on: in this there can be no dismay;
My ships come home a month before the day.

Exeunt

Act II

SCENE I. Belmont. A room in PORTIA'S house.

Flourish of cornets. Enter the PRINCE OF MOROCCO and his train; PORTIA, NERISSA, and others attending

MOROCCO

Mislike me not for my complexion,
The shadow'd livery of the burnish'd sun,
To whom I am a neighbour and near bred.
Bring me the fairest creature northward born,
Where Phoebus' fire scarce thaws the icicles,
And let us make incision for your love,
To prove whose blood is reddest, his or mine.
I tell thee, lady, this aspect of mine
Hath fear'd the valiant: by my love I swear
The best-regarded virgins of our clime
Have loved it too: I would not change this hue,
Except to steal your thoughts, my gentle queen.

PORTIA

In terms of choice I am not solely led
By nice direction of a maiden's eyes;
Besides, the lottery of my destiny
Bars me the right of voluntary choosing:
But if my father had not scanted me
And hedged me by his wit, to yield myself
His wife who wins me by that means I told you,
Yourself, renowned prince, then stood as fair
As any comer I have look'd on yet
For my affection.

MOROCCO

Even for that I thank you:
Therefore, I pray you, lead me to the caskets
To try my fortune. By this scimitar
That slew the Sophy and a Persian prince
That won three fields of Sultan Solyman,
I would outstare the sternest eyes that look,
Outbrave the heart most daring on the earth,
Pluck the young sucking cubs from the she-bear,
Yea, mock the lion when he roars for prey,
To win thee, lady. But, alas the while!
If Hercules and Lichas play at dice
Which is the better man, the greater throw
May turn by fortune from the weaker hand:
So is Alcides beaten by his page;
And so may I, blind fortune leading me,
Miss that which one unworthier may attain,
And die with grieving.

PORTIA

You must take your chance,
And either not attempt to choose at all
Or swear before you choose, if you choose wrong
Never to speak to lady afterward
In way of marriage: therefore be advised.

MOROCCO

Nor will not. Come, bring me unto my chance.

PORTIA

First, forward to the temple: after dinner
Your hazard shall be made.

MOROCCO

Good fortune then!
To make me blest or cursed'st among men.

Cornets, and exeunt

SCENE II. Venice. A street.

Enter LAUNCELOT

LAUNCELOT

Certainly my conscience will serve me to run from
this Jew my master. The fiend is at mine elbow and
tempts me saying to me 'Gobbo, Launcelot Gobbo, good
Launcelot,' or 'good Gobbo,' or good Launcelot
Gobbo, use your legs, take the start, run away. My
conscience says 'No; take heed,' honest Launcelot;
take heed, honest Gobbo, or, as aforesaid, 'honest
Launcelot Gobbo; do not run; scorn running with thy
heels.' Well, the most courageous fiend bids me
pack: 'Via!' says the fiend; 'away!' says the
fiend; 'for the heavens, rouse up a brave mind,'
says the fiend, 'and run.' Well, my conscience,
hanging about the neck of my heart, says very wisely
to me 'My honest friend Launcelot, being an honest
man's son,' or rather an honest woman's son; for,
indeed, my father did something smack, something
grow to, he had a kind of taste; well, my conscience
says 'Launcelot, budge not.' 'Budge,' says the
fiend. 'Budge not,' says my conscience.
'Conscience,' say I, 'you counsel well;' ' Fiend,'
say I, 'you counsel well:' to be ruled by my
conscience, I should stay with the Jew my master,
who, God bless the mark, is a kind of devil; and, to
run away from the Jew, I should be ruled by the
fiend, who, saving your reverence, is the devil
himself. Certainly the Jew is the very devil
incarnal; and, in my conscience, my conscience is
but a kind of hard conscience, to offer to counsel
me to stay with the Jew. The fiend gives the more
friendly counsel: I will run, fiend; my heels are
at your command; I will run.

Enter Old GOBBO, with a basket

GOBBO

Master young man, you, I pray you, which is the way
to master Jew's?

LAUNCELOT

[Aside] O heavens, this is my true-begotten father!
who, being more than sand-blind, high-gravel blind,
knows me not: I will try confusions with him.

GOBBO

Master young gentleman, I pray you, which is the way
to master Jew's?

LAUNCELOT

Turn up on your right hand at the next turning, but,
at the next turning of all, on your left; marry, at
the very next turning, turn of no hand, but turn
down indirectly to the Jew's house.

GOBBO

By God's sonties, 'twill be a hard way to hit. Can
you tell me whether one Launcelot,
that dwells with him, dwell with him or no?

LAUNCELOT

Talk you of young Master Launcelot?

Aside

Mark me now; now will I raise the waters. Talk you
of young Master Launcelot?

GOBBO

No master, sir, but a poor man's son: his father,
though I say it, is an honest exceeding poor man
and, God be thanked, well to live.

LAUNCELOT

Well, let his father be what a' will, we talk of
young Master Launcelot.

GOBBO

Your worship's friend and Launcelot, sir.

LAUNCELOT

But I pray you, ergo, old man, ergo, I beseech you,
talk you of young Master Launcelot?

GOBBO

Of Launcelot, an't please your mastership.

LAUNCELOT

Ergo, Master Launcelot. Talk not of Master
Launcelot, father; for the young gentleman,
according to Fates and Destinies and such odd
sayings, the Sisters Three and such branches of
learning, is indeed deceased, or, as you would say
in plain terms, gone to heaven.

GOBBO

Marry, God forbid! the boy was the very staff of my
age, my very prop.

LAUNCELOT

Do I look like a cudgel or a hovel-post, a staff or
a prop? Do you know me, father?

GOBBO

Alack the day, I know you not, young gentleman:
but, I pray you, tell me, is my boy, God rest his
soul, alive or dead?

LAUNCELOT

Do you not know me, father?

GOBBO

Alack, sir, I am sand-blind; I know you not.

LAUNCELOT

Nay, indeed, if you had your eyes, you might fail of
the knowing me: it is a wise father that knows his
own child. Well, old man, I will tell you news of
your son: give me your blessing: truth will come
to light; murder cannot be hid long; a man's son
may, but at the length truth will out.

GOBBO

Pray you, sir, stand up: I am sure you are not
Launcelot, my boy.

LAUNCELOT

Pray you, let's have no more fooling about it, but
give me your blessing: I am Launcelot, your boy
that was, your son that is, your child that shall
be.

GOBBO

I cannot think you are my son.

LAUNCELOT

I know not what I shall think of that: but I am
Launcelot, the Jew's man, and I am sure Margery your
wife is my mother.

GOBBO

Her name is Margery, indeed: I'll be sworn, if thou
be Launcelot, thou art mine own flesh and blood.
Lord worshipped might he be! what a beard hast thou
got! thou hast got more hair on thy chin than
Dobbin my fill-horse has on his tail.

LAUNCELOT

It should seem, then, that Dobbin's tail grows
backward: I am sure he had more hair of his tail
than I have of my face when I last saw him.

GOBBO

Lord, how art thou changed! How dost thou and thy
master agree? I have brought him a present. How
'gree you now?

LAUNCELOT

Well, well: but, for mine own part, as I have set
up my rest to run away, so I will not rest till I
have run some ground. My master's a very Jew: give
him a present! give him a halter: I am famished in
his service; you may tell every finger I have with
my ribs. Father, I am glad you are come: give me
your present to one Master Bassanio, who, indeed,
gives rare new liveries: if I serve not him, I
will run as far as God has any ground. O rare
fortune! here comes the man: to him, father; for I
am a Jew, if I serve the Jew any longer.

Enter BASSANIO, with LEONARDO and other followers

BASSANIO

You may do so; but let it be so hasted that supper
be ready at the farthest by five of the clock. See
these letters delivered; put the liveries to making,
and desire Gratiano to come anon to my lodging.

Exit a Servant

LAUNCELOT

To him, father.

GOBBO

God bless your worship!

BASSANIO

Gramercy! wouldst thou aught with me?

GOBBO

Here's my son, sir, a poor boy,—

LAUNCELOT

Not a poor boy, sir, but the rich Jew's man; that
would, sir, as my father shall specify—

GOBBO

He hath a great infection, sir, as one would say, to serve—

LAUNCELOT

Indeed, the short and the long is, I serve the Jew,
and have a desire, as my father shall specify—

GOBBO

His master and he, saving your worship's reverence,
are scarce cater-cousins—

LAUNCELOT

To be brief, the very truth is that the Jew, having
done me wrong, doth cause me, as my father, being, I
hope, an old man, shall frutify unto you—

GOBBO

I have here a dish of doves that I would bestow upon
your worship, and my suit is—

LAUNCELOT

In very brief, the suit is impertinent to myself, as
your worship shall know by this honest old man; and,
though I say it, though old man, yet poor man, my father.

BASSANIO

One speak for both. What would you?

LAUNCELOT

Serve you, sir.

GOBBO

That is the very defect of the matter, sir.

BASSANIO

I know thee well; thou hast obtain'd thy suit:
Shylock thy master spoke with me this day,
And hath preferr'd thee, if it be preferment
To leave a rich Jew's service, to become
The follower of so poor a gentleman.

LAUNCELOT

The old proverb is very well parted between my
master Shylock and you, sir: you have the grace of
God, sir, and he hath enough.

BASSANIO

Thou speak'st it well. Go, father, with thy son.
Take leave of thy old master and inquire
My lodging out. Give him a livery
More guarded than his fellows': see it done.

LAUNCELOT

Father, in. I cannot get a service, no; I have
ne'er a tongue in my head. Well, if any man in
Italy have a fairer table which doth offer to swear
upon a book, I shall have good fortune. Go to,
here's a simple line of life: here's a small trifle
of wives: alas, fifteen wives is nothing! eleven
widows and nine maids is a simple coming-in for one
man: and then to 'scape drowning thrice, and to be
in peril of my life with the edge of a feather-bed;
here are simple scapes. Well, if Fortune be a
woman, she's a good wench for this gear. Father,
come; I'll take my leave of the Jew in the twinkling of an eye.

Exeunt Launcelot and Old Gobbo

BASSANIO

I pray thee, good Leonardo, think on this:
These things being bought and orderly bestow'd,
Return in haste, for I do feast to-night
My best-esteem'd acquaintance: hie thee, go.

LEONARDO

My best endeavours shall be done herein.

Enter GRATIANO

GRATIANO

Where is your master?

LEONARDO

Yonder, sir, he walks.

Exit

GRATIANO

Signior Bassanio!

BASSANIO

Gratiano!

GRATIANO

I have a suit to you.

BASSANIO

You have obtain'd it.

GRATIANO

You must not deny me: I must go with you to Belmont.

BASSANIO

Why then you must. But hear thee, Gratiano;
Thou art too wild, too rude and bold of voice;
Parts that become thee happily enough
And in such eyes as ours appear not faults;
But where thou art not known, why, there they show
Something too liberal. Pray thee, take pain
To allay with some cold drops of modesty
Thy skipping spirit, lest through thy wild behavior
I be misconstrued in the place I go to,
And lose my hopes.

GRATIANO

Signior Bassanio, hear me:
If I do not put on a sober habit,
Talk with respect and swear but now and then,
Wear prayer-books in my pocket, look demurely,
Nay more, while grace is saying, hood mine eyes
Thus with my hat, and sigh and say 'amen,'
Use all the observance of civility,
Like one well studied in a sad ostent
To please his grandam, never trust me more.

BASSANIO

Well, we shall see your bearing.

GRATIANO

Nay, but I bar to-night: you shall not gauge me
By what we do to-night.

BASSANIO

No, that were pity:
I would entreat you rather to put on
Your boldest suit of mirth, for we have friends
That purpose merriment. But fare you well:
I have some business.

GRATIANO

And I must to Lorenzo and the rest:
But we will visit you at supper-time.

Exeunt

SCENE III. The same. A room in SHYLOCK'S house.

Enter JESSICA and LAUNCELOT

JESSICA

I am sorry thou wilt leave my father so:
Our house is hell, and thou, a merry devil,
Didst rob it of some taste of tediousness.
But fare thee well, there is a ducat for thee:
And, Launcelot, soon at supper shalt thou see
Lorenzo, who is thy new master's guest:
Give him this letter; do it secretly;
And so farewell: I would not have my father
See me in talk with thee.

LAUNCELOT

Adieu! tears exhibit my tongue. Most beautiful
pagan, most sweet Jew! if a Christian did not play
the knave and get thee, I am much deceived. But,
adieu: these foolish drops do something drown my
manly spirit: adieu.

JESSICA

Farewell, good Launcelot.

Exit Launcelot

Alack, what heinous sin is it in me
To be ashamed to be my father's child!
But though I am a daughter to his blood,
I am not to his manners. O Lorenzo,
If thou keep promise, I shall end this strife,
Become a Christian and thy loving wife.

Exit

SCENE IV. The same. A street.

Enter GRATIANO, LORENZO, SALARINO, and SALANIO

LORENZO

Nay, we will slink away in supper-time,
Disguise us at my lodging and return,
All in an hour.

GRATIANO

We have not made good preparation.

SALARINO

We have not spoke us yet of torchbearers.

SALANIO

'Tis vile, unless it may be quaintly order'd,
And better in my mind not undertook.

LORENZO

'Tis now but four o'clock: we have two hours
To furnish us.

Enter LAUNCELOT, with a letter

Friend Launcelot, what's the news?

LAUNCELOT

An it shall please you to break up
this, it shall seem to signify.

LORENZO

I know the hand: in faith, 'tis a fair hand;
And whiter than the paper it writ on
Is the fair hand that writ.

GRATIANO

Love-news, in faith.

LAUNCELOT

By your leave, sir.

LORENZO

Whither goest thou?

LAUNCELOT

Marry, sir, to bid my old master the
Jew to sup to-night with my new master the Christian.

LORENZO

Hold here, take this: tell gentle Jessica
I will not fail her; speak it privately.
Go, gentlemen,

Exit Launcelot

Will you prepare you for this masque tonight?
I am provided of a torch-bearer.

SALANIO

Ay, marry, I'll be gone about it straight.

SALANIO

And so will I.

LORENZO

Meet me and Gratiano
At Gratiano's lodging some hour hence.

SALARINO

'Tis good we do so.

Exeunt SALARINO and SALANIO

GRATIANO

Was not that letter from fair Jessica?

LORENZO

I must needs tell thee all. She hath directed
How I shall take her from her father's house,
What gold and jewels she is furnish'd with,
What page's suit she hath in readiness.
If e'er the Jew her father come to heaven,
It will be for his gentle daughter's sake:
And never dare misfortune cross her foot,
Unless she do it under this excuse,
That she is issue to a faithless Jew.
Come, go with me; peruse this as thou goest:
Fair Jessica shall be my torch-beare r.

Exeunt

SCENE V. The same. Before SHYLOCK'S house.

Enter SHYLOCK and LAUNCELOT

SHYLOCK

Well, thou shalt see, thy eyes shall be thy judge,
The difference of old Shylock and Bassanio:—
What, Jessica!—thou shalt not gormandise,
As thou hast done with me:—What, Jessica!—
And sleep and snore, and rend apparel out;—
Why, Jessica, I say!

LAUNCELOT

Why, Jessica!

SHYLOCK

Who bids thee call? I do not bid thee call.

LAUNCELOT

Your worship was wont to tell me that
I could do nothing without bidding.

Enter Jessica

JESSICA

Call you? what is your will?

SHYLOCK

I am bid forth to supper, Jessica:
There are my keys. But wherefore should I go?
I am not bid for love; they flatter me:
But yet I'll go in hate, to feed upon
The prodigal Christian. Jessica, my girl,
Look to my house. I am right loath to go:
There is some ill a-brewing towards my rest,
For I did dream of money-bags to-night.

LAUNCELOT

I beseech you, sir, go: my young master doth expect
your reproach.

SHYLOCK

So do I his.

LAUNCELOT

An they have conspired together, I will not say you
shall see a masque; but if you do, then it was not
for nothing that my nose fell a-bleeding on
Black-Monday last at six o'clock i' the morning,
falling out that year on Ash-Wednesday was four
year, in the afternoon.

SHYLOCK

What, are there masques? Hear you me, Jessica:
Lock up my doors; and when you hear the drum
And the vile squealing of the wry-neck'd fife,
Clamber not you up to the casements then,
Nor thrust your head into the public street
To gaze on Christian fools with varnish'd faces,
But stop my house's ears, I mean my casements:
Let not the sound of shallow foppery enter
My sober house. By Jacob's staff, I swear,
I have no mind of feasting forth to-night:
But I will go. Go you before me, sirrah;
Say I will come.

LAUNCELOT

I will go before, sir. Mistress, look out at
window, for all this, There will come a Christian
boy, will be worth a Jewess' eye.

Exit

SHYLOCK

What says that fool of Hagar's offspring, ha?

JESSICA

His words were 'Farewell mistress;' nothing else.

SHYLOCK

The patch is kind enough, but a huge feeder;
Snail-slow in profit, and he sleeps by day
More than the wild-cat: drones hive not with me;
Therefore I part with him, and part with him
To one that would have him help to waste
His borrow'd purse. Well, Jessica, go in;
Perhaps I will return immediately:
Do as I bid you; shut doors after you:
Fast bind, fast find;
A proverb never stale in thrifty mind.

Exit

JESSICA

Farewell; and if my fortune be not crost,
I have a father, you a daughter, lost.

Exit

SCENE VI. The same.

Enter GRATIANO and SALARINO, masqued

GRATIANO

This is the pent-house under which Lorenzo
Desired us to make stand.

SALARINO

His hour is almost past.

GRATIANO

And it is marvel he out-dwells his hour,
For lovers ever run before the clock.

SALARINO

O, ten times faster Venus' pigeons fly
To seal love's bonds new-made, than they are wont
To keep obliged faith unforfeited!

GRATIANO

That ever holds: who riseth from a feast
With that keen appetite that he sits down?
Where is the horse that doth untread again
His tedious measures with the unbated fire
That he did pace them first? All things that are,
Are with more spirit chased than enjoy'd.
How like a younker or a prodigal
The scarfed bark puts from her native bay,
Hugg'd and embraced by the strumpet wind!
How like the prodigal doth she return,
With over-weather'd ribs and ragged sails,
Lean, rent and beggar'd by the strumpet wind!

SALARINO

Here comes Lorenzo: more of this hereafter.

Enter LORENZO

LORENZO

Sweet friends, your patience for my long abode;
Not I, but my affairs, have made you wait:
When you shall please to play the thieves for wives,
I'll watch as long for you then. Approach;
Here dwells my father Jew. Ho! who's within?

Enter JESSICA, above, in boy's clothes

JESSICA

Who are you? Tell me, for more certainty,
Albeit I'll swear that I do know your tongue.

LORENZO

Lorenzo, and thy love.

JESSICA

Lorenzo, certain, and my love indeed,
For who love I so much? And now who knows
But you, Lorenzo, whether I am yours?

LORENZO

Heaven and thy thoughts are witness that thou art.

JESSICA

Here, catch this casket; it is worth the pains.
I am glad 'tis night, you do not look on me,
For I am much ashamed of my exchange:
But love is blind and lovers cannot see
The pretty follies that themselves commit;
For if they could, Cupid himself would blush
To see me thus transformed to a boy.

LORENZO

Descend, for you must be my torchbearer.

JESSICA

What, must I hold a candle to my shames?
They in themselves, good-sooth, are too too light.
Why, 'tis an office of discovery, love;
And I should be obscured.

LORENZO

So are you, sweet,
Even in the lovely garnish of a boy.
But come at once;
For the close night doth play the runaway,
And we are stay'd for at Bassanio's feast.

JESSICA

I will make fast the doors, and gild myself
With some more ducats, and be with you straight.

Exit above

GRATIANO

Now, by my hood, a Gentile and no Jew.

LORENZO

Beshrew me but I love her heartily;
For she is wise, if I can judge of her,
And fair she is, if that mine eyes be true,
And true she is, as she hath proved herself,
And therefore, like herself, wise, fair and true,
Shall she be placed in my constant soul.

Enter JESSICA, below

What, art thou come? On, gentlemen; away!
Our masquing mates by this time for us stay.

Exit with Jessica and Salarino

Enter ANTONIO

ANTONIO

Who's there?

GRATIANO

Signior Antonio!

ANTONIO

Fie, fie, Gratiano! where are all the rest?
'Tis nine o'clock: our friends all stay for you.
No masque to-night: the wind is come about;
Bassanio presently will go aboard:
I have sent twenty out to seek for you.

GRATIANO

I am glad on't: I desire no more delight
Than to be under sail and gone to-night.

Exeunt