Пекарня в Порт-ла-Сьоте. Свежие круассаны, морской воздух и тайны, которые нельзя забыть
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Пекарня в Порт-ла-Сьоте. Свежие круассаны, морской воздух и тайны, которые нельзя забыть

Ксюша Синцева

Пекарня в Порт-ла-Сьоте

Свежие круассаны, морской воздух и тайны, которые нельзя забыть






18+

Оглавление

Пекарня в Порт-ла-Сьоте

Глава 1. Аромат рассвета

Рассвет в Порт-ла-Сьоте никогда не врывался в город с шумом — напротив, он приходил осторожно, словно боялся нарушить утренний покой. Огромный диск солнца медленно поднимался над линией горизонта и золотил неподвижные воды залива. Порт ещё дремал, но в его сердце — узких улочках у набережной — уже зажигались первые огоньки: кто-то направлялся к лодкам, кто-то открывал крохотную лавочку, а Клара встречала утро за работой в своей пекарне.

Пекарня Le Pain d’Amour, доставшаяся ей от бабушки, стояла на углу площади и смотрела окнами в сторону левого крыла старого порта. Голубые ставни — её гордость — всегда пахли тёплым хлебом и ванилью. Бабушка говорила, что ставни — глаза дома, а пекарня — сердце семьи. И Клара была готова на всё, чтобы это сердце продолжало биться так же сильно, как прежде.

Внутри царил уютный полумрак. Старинные латунные весы на прилавке тихо блестели в свете факелов. На деревянных стеллажах ещё пусто — скоро их займут золотистые багеты, корзинки с круассанами, миндальными рогаликами и воздушными бриошами. На кухне пахло дрожжами и топлёным маслом. Клара, закутавшись в льняной фартук с вышитым крохотным сердцем на груди, аккуратно раскатывала тесто на своём круглом столе.

— Le pain doit ressentir l’amour, — услышала она внутри себя тихий голос бабушки, будто та стояла рядом. — Хлеб чувствует любовь.

Движения Клары были размеренными, почти ритуальными. Она скручивала полоски теста в нежные полумесяцы и укладывала их на противни с заботой и терпением.

У дверей кухни на коврике растянулся Марсель — верный пёс Клары, дворняжка смешанной масти с мягкими ушами и умными глазами. Голова его поднялась, когда хозяйка тихо запела напев старой песни, которую ей пела бабушка, замешивая тесто по утрам.

С улицы доносился гул просыпающегося городка: стук вёсел о борта лодок, звон цепей на мачтах, смех мальчишек у причала и рядом — аромат густого кофе из кафетерия Chez Colette, куда рано утром приходили портовые рабочие.

Клара взглянула на часы — 5:40. Через двадцать минут здесь появится Мари, её помощница. Вместе они расставят подносы на витрины, поправят скатерти на столиках у окна и заварят первый чай и кофе в этот день.

Она вышла к фасаду, откинула запоры и распахнула голубые ставни настежь. В узкой улочке было свежо, ветер приносил запах соли и лаванды. На лавочке напротив, как обычно, сидел старый моряк Анри — с кружкой горячего чая и газетой в руках.

— Bonjour, мсье Анри, — мягко позвала Клара.

— Доброе утро, девочка, — прохрипел он, кивая на сторону порта. — День будет спокойным… но слухи шепчут об интересном. Ночью буря выбросила на берег странные предметы. Говорят, нашли кое-что любопытное.

— Что именно? — прищурилась Клара.

— Неясно, — пожал плечами старик. — Но слышал, в доме Леру снова кто-то был. Хотя дом пустует уже больше десяти лет.

Имя «Леру» заставило Клару нахмуриться. Это была одна из городских загадок: хозяйка антикварной лавки пропала несколько лет назад, а особняк до сих пор стоял, словно околдованный.

Она хотела узнать подробности, но в дверь звякнул колокольчик — пришла Мари. Её щеки были розовыми от утреннего ветра, волосы слегка растрёпаны.

— Ах, Клара, пахнет так, что ноги сами завели меня сюда! — весело воскликнула она. — Сегодня у нас миндальные круассаны по бабушкиному рецепту, да?

— Конечно, — улыбнулась хозяйка. — Хочу, чтобы это утро было по-настоящему домашним.

В полчаса пекарня ожила: вода закипела в медных турках, на витринах появились первые бриоши, у дверей слышались шаги рыбака Жака и его товарища Адриена. Они, как всегда, спорили, кто лучше ловит дорадо. Мадам Рузо зашла на кофе с бриошем и поспешила поделиться новыми сплетнями — о том, как её кошка пыталась поймать чайку.

Но ровно в 7:15 в дверях появился он.

Пьер Лоран — высокий мужчина с тёмными глазами и лёгкой щетиной, в светлой рубашке и куртке над формой. Знак муниципальной полиции блестел на груди. Пьер приехал в Порт-ла-Сьота полгода назад и быстро завоевал репутацию доброжелательного, внимательного офицера, который не спешит с выводами.

— Bonjour, Клара, — снял шляпу он, чуть настороженно улыбаясь. — Извини за визит так рано… это важно.

В руках у него был небольшой свёрток, завёрнутый в грубую ткань.

— В соседнем доме нашли кое-что… давно пропавшую семейную реликвию. И… — понизил голос — тело.

Тишина опустилась внутри пекарни — даже Мари замерла.

— Чьё тело? — тихо спросила Клара.

— Жана Моро, — отвёл взгляд Пьер. — Ты его знала.

Конечно. Жан всегда был шумным и улыбчивым, рассказывая байки о шторме. Вчера он заходил за багетом, задавал странные вопросы о бабушкиных рецептах… теперь эти слова отозвались тяжёлым эхом.

— Пьер… — начала она, но он перебил:

— Думаю, ты понимаешь… эта реликвия каким-то образом связана с твоей семьёй.

Внутри Клары словно камень лёг — Марсель тихо зарычал, чувствуя тревогу хозяйки.

— Ну что, — попыталась улыбнуться Клара, — что же нам теперь делать с круассанами и багетами?

В её голосе звучала ирония, но в глазах — тревога.

Так начиналась история, где аромат свежей выпечки переплетался с тайнами портового городка, а сердца героев окутывали и любовь, и опасность.

Утренний свет становился ярче, и Le Pain d’Amour наполнялся жизнью: старички с багетом и кофе, молодые художники, туристы — все искали здесь не только вкус еды, но и частичку уюта.

Клара с Мари ловко работали: одна укладывала на витрины миндальные круассаны, другая подавала горячий кофе в чашках с узорами лаванды.

— Мари, — задумчиво сказала Клара, разжигая дровяную печь, — бабушка говорила: «Выпечка — это не просто хлеб или сладость. Это эмоция, память и надежда в каждом куске».

— Я это чувствую, — улыбнулась Мари, наблюдая за подходящим тестом. — Но сегодня в воздухе что-то особенное, словно и город ждёт перемен.

Клара кивнула, пряча тревогу.

В середине утра в пекарню заглянул Жак — рыбацкий старожил и мудрец Порт-ла-Сьота, человек с историей в каждом слове.

— Доброе утро, Клара, — сказал он, усаживаясь у стойки. — Говорят, в порту вчера была буря. Она принесла не только мусор, но и сундук с письменами. Кто-то пытался спрятать его, но люди уже говорят…

Клара слушала внимательно, чувствуя, как городок начинает плести паутину загадок. Сундук, реликвия, исчезновение мадам Леру — всё переплетено, словно сложный узор.

Марсель подошёл, положил голову на колени Клары, взгляд пса был полон поддержки и тепла.

К вечеру, когда солнце опускалось за горизонт, пекарня пустела. Клара стояла у окна, глядя на багровое небо и покачивающиеся лодки.

Вспомнилась бабушка и её тёплые руки, рассказы о семейных секретах.

В дверь тихо вошёл Пьер, улыбаясь, но с лёгкой усталостью в глазах.

— Как день? — спросил он.

— День, полный запахов и вопросов, — ответила Клара. — Завтрашние багеты и круассаны ждут своего часа. Но я чувствую — это только начало.

Между ними повисло молчание — такое нежное и тревожное, полное ожидания.

Порт-ла-Сьота наполнялся звуками ночи — и тайнами, которые предстоит раскрыть.

Так началась новая глава в жизни Клары и её пекарни, где уют переплетается с загадками, а сердца — с надеждой и любовью.

Глава 2. Парижские годы

Первые два курса в Париже пролетели как калейдоскоп: лекции по искусству в Сорбонне, мастер-классы по кулинарии в крошечных студиях на Рю Муфтар, ночные прогулки вдоль набережных Сены.

Каждое утро Клара начинала с круассана, купленного на углу, и вдохновлялась запахом свежей типографской краски — газетчики выкладывали стопки «Le Monde» на киосках под открытым небом.

Она подрабатывала в пекарне мадам Бернар — женщины с повадками генерала и сердцем бабушки. Именно там Клара изучила до мельчайших деталей, как контролировать температуру теста, разбиралась в заквасках и училась работать с тончайшим вытяжным тестом для бриошей.

Вечерами Клара и её подруга Жюльет сидели на крыше их мансарды и слушали шум города, обсуждая всё — от рецептов тарт татена до планов на каникулы в других уголках Франции.

Париж научил Клару самостоятельности и смелости, но в его шумной суете ей порой не хватало тепла — она скучала по морскому воздуху и запаху соли, который помнила с детства.

Переезд в Марсель и встреча с Антуаном

Решение переехать в Марсель далось легко: приглашение от старой подруги совпало со стажировкой на юге, и Клара почувствовала, что хочет снова просыпаться под крики чаек.

В этом солнечном городе с базарами пряностей она познакомилась с Антуаном.

Их первое свидание прошло на Вьё-Пор — с бумажным кулёчком свежих мидий и видом на закат. Антуан умел красиво говорить о простых вещах — рассвете за горами, вкусе свежесобранного винограда, ощущении ветра на лице.

Он быстро стал частью её жизни: вместе они завтракали на балконе, ходили вечером на рынок за рыбой, вели долгие разговоры о путешествиях и мечтах.

Дороги и путешествия

По утрам они решали спонтанно: «Поехали сегодня к виноградникам в Кассис?» — и уже через час мчались по дорогам, окружённым лимонными деревьями.

Виноделы показывали им подземные погреба и угощали вкуснейшими тостами, а владельцы маленьких замков рассказывали истории предков.

В некоторые дни они отъезжали вглубь Прованса, к заброшенным крепостям с плющом на стенах и ароматом сушёной лаванды, вдыхая тёплый ветер и наслаждаясь видами.

Антуан любил старинные дороги, Клара — неожиданные панорамы. Вечерами, измученные солнцем и поездками, они садились на траву у дороги, делили бутылку вина и свежий багет, купленный утром.

Трещины в отношениях

Но за красивыми воспоминаниями росло то, о чём Клара предпочитала молчать.

Каждый раз, когда разговор сводился к будущему, Антуан уходил в шутки и менял тему.

Клара мечтала о собственном доме и общей мечте, протяжённой во времени, а он тянулся к дорогам без маршрутов и без обещаний.

...