Виктория Морозова
Разбойник
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
© Виктория Морозова, 2019
Бандит Чарльз Грэг, некогда убивший отца Габриэля Айронса, теперь подчинил себе родное селение парня. Чтобы выкупить Сантричи из-под власти Грэга, разбойник по прозвищу Красавчик и его банда решаются на более серьезное преступление, чем грабежи дилижансов — они похищают девушку.
16+
ISBN 978-5-4496-7702-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
- Разбойник
- Пролог
- Глава 1
- Глава 2
- Глава 3
- Глава 4
- Глава 5
- Глава 6
- Глава 7
- Глава 8
- Глава 9
- Глава 10
- Глава 11
- Глава 12
- Глава 13
- Глава 14
- Глава 15
- Глава 16
- Глава 17
- Глава 18
- Глава 19
- Глава 20
- Глава 21
- Глава 22
- Глава 23
- Глава 24
- Глава 25
- Эпилог
Единственному бескорыстному чувству
в моей жизни
Пролог
Канада, Новая Франция, 1828г.
— Давай же, Марго. Милая, нам надо бежать.
— Нет. Я не брошу папу.
Джейкоб Айронс вздохнул. Он посмотрел в окно и увидел мелькавшие вдалеке огни.
— Сюда кто-то едет. С огнем. Думаю, что это люди Грэга, — доложил Джейкобу его друг Фрэд, стоявший на посту.
— Маргарет! — крикнул Джейкоб, вновь заглянув в комнату. Его любимая все еще сидела возле кровати отца.
Джейкоб вошел в спальню и встал у изголовья кровати. Старый Мишель-Габриэль Винсенье посмотрел сначала на свою очаровательную дочь, а затем перевел взгляд на самого благородного человека, которого ему только доводилось встречать — на Джейкоба Айронса.
— Джейк! — пробормотал еле слышно месье Винсенье.
— Да? — Джейкоб тут же переместился так, чтобы старику было лучше его видно. В его глазах светилась тревога.
— Забери отсюда Маргариту, — попросил Винсенье. Девушка ухватилась за морщинистую руку отца.
— Нет, папа. Не надо. Не прогоняй меня. Я тебя здесь не оставлю!
— Ты должна пойти с Джейком. Он позаботится о тебе. Я не позволю, чтобы Чарльз добрался до тебя, — сказал ей тихо отец.
— Я тоже не позволю, — пробормотал Джейкоб. — Пойдем, Марго.
Он наклонился и подхватил Маргариту на руки. Она прижалась к его шее и заплакала.
— Папа, — прошептала она, в последний раз взглянув на отца. Винсенье кивнул дочери и попытался улыбнуться. Но тут его лицо исказила гримаса боли, потому улыбка не вышла.
— Позаботься о ней, Джейк! Я знаю, что ты любишь ее так же сильно, как и я, — сказал Винсенье, прежде чем Джейкоб вышел из комнаты.
— Да, месье. Я клянусь, что позабочусь о ней.
Они выскользнули из дома через черный ход. Фрэд и пятеро других разбойников приготовили лошадей. Джейкоб вскочил в седло и помог Маргарите устроиться впереди него. Он обнял ее за талию, взял в руки вожжи и тронулся с места. За ним последовали друзья. Всадники помчались так быстро, что только пыль стелилась по их следу. Среди ночной тьмы леса им больше ничего не угрожало, потому, как только они оказались между деревьев, Джейкоб резко остановил лошадь и оглянулся назад. Они отъехали на целую милю от дома Винсенье и теперь могли наблюдать, как небольшой отряд бандитов приблизился к дому. Спустя несколько минут дом вспыхнул пламенем.
Маргарита еще громче зарыдала и спрятала лицо на груди Джейкоба.
— Почему они это сделали, Джейк? — спросила она. — Зачем? Как этот Чарльз может быть таким жестоким? Ведь мой отец ничего ему не сделал!
— Я знаю, милая, знаю. Не плачь, все будет в порядке. Я отомщу за смерть твоего отца. Обещаю, что Чарльз Грэг не будет знать покоя до тех пор, пока не умрет от моей руки.
Джейкоб провел рукой по черным локонам Маргариты, заглянул в ее синие, как небо, глаза, и погладил пока еще незаметный, слегка округлый живот.
— Ты мне веришь? — спросил он, целуя ее.
Марго кивнула.
На следующий день в приходской церкви Садбери в Канаде Маргарита Винсенье навсегда стала Маргарет Айронс. А спустя полгода в небольшой деревне Сантричи, что на западе штата Мен, она родила прелестного темноволосого мальчика, названного в честь деда Габриэлем.
Глава 1
США, штат Нью-Гемпшир, 1854г.
Скарлетт сидела на крыльце своего дома и одиноко смотрела на дорогу. В её тёмных, как ночь, волосах играл легкий осенний ветер. На ветке, свисавшей к самому окну, чирикали воробьи. Мимо девушки пролетали пожелтевшие листья, а в воздухе пахло осенью.
Осень. Самое отвратительное время года. Скарлетт не любила осень, и не только потому, что осенью в Сантвэле не проводились балы. Медленное отмирание природы нагоняло на девушку тоску. Ей, конечно, было грех жаловаться, ибо Скарлетт знала, что для многих людей наступление холодов было жизненно важной проблемой. И только благодаря отцу Роберту Лоренсу, который являлся совладельцем судоходной компании, их семья жила беззаботно и счастливо в своей усадьбе на запад от Сантвэла.
Скарлетт поднялась с плетеного кресла-качалки, стоявшего на крыльце, и еще раз посмотрела вслед заходящему солнцу. Иногда ей хотелось ощутить, каково это: скакать по бескрайним полям верхом на лошади и быть свободной. Но девушка знала, что леди не подобает думать о бесшабашных выходках и романтике дикой природы. Леди должны сидеть дома, вышивать крестиком и читать книжки. Скарлетт и читала. Возможно, именно впечатление от этих книг и навеяло ей фантазии о свободе.
Казалось бы, какие еще у нее могут быть мечты? С шестнадцати лет
Скарлетт Ванесса Лоренс была самой завидной невестой в целой округе. Но после того как Тайлер Джепкинс сделал ей предложение, кокетство и флирт были забыты. Скарлетт любила жениха, наверное, с самого детства, когда они с сестрой Тайлера — Анжеликой — вместе играли в куклы. Теперь Анжелика была ее лучшей подругой, а сама Скарлетт наконец-то обрела то, чего всегда хотела — Джепкинса.
И все же порой ее жизнь была довольно скучной, особенно в ожидании очередного сезона.
Но это ничего, успокаивала себя девушка. Скоро они с Тайлером поженятся, и он сможет развеять ее скуку своей любовью.
Скарлетт вошла в дом и осмотрелась. Да, без родителей здесь еще более тоскливо. Роберт и Элиза Лоренсы уехали в город к тете Агнесс, а дочь оставили дома по причине все быстрее распространявшихся сплетен о разбойниках.
Скарлетт не особенно любила сплетни, а еще больше не могла терпеть людей, которые их распускали. Но на этот раз россказни пятнадцатилетней служанки Мод необычайно подогрели любопытство девушки. Скарлетт, услышав тихий разговор горничной с кухаркой в столовой, замерла на пороге и прислушалась.
Речь шла все о тех же разбойниках.
— Ох, не скажи, Мод! — пробормотала кухарка. — О разбойниках сплетни ходили всегда, ты же знаешь. Не стоит из-за одной особо интересной истории так увлекаться этим Красавчиком. Бандит всегда остается бандитом.
— Но он действительно самый известный. Красавчик не убивает людей, а только грабит богатые толстые кошельки…
— Потише, девочка. Мы все-таки находимся в господском доме, — оборвала служанку кухарка.
— Но я ведь ничего не имею против наших хозяев! — возмутилась Мод. — Я говорю о действительно жадных людях.
Немного помолчав, девушка пробормотала:
— Надо бы рассказать мисс Скарлетт. Она любит всякие романтические истории.
— И не вздумай беспокоить мисс Скарлетт своими выдумками. К тому же, романтикой здесь и не пахнет.
— Откуда вы знаете? Может быть, Красавчик стал разбойником по каким-нибудь важным причинам, — Мод так рьяно защищала перед кухаркой неизвестного бандита, что Скарлетт невольно улыбнулась.
— Ага, как же. Пошел грабить людей из благородных побуждений! — фыркнула повариха и пошла на кухню, оставив служанку накрывать на стол.
Скарлетт вошла в столовую. Мод, заметив ее, вскинулась и поклонилась.
— Мисс Скарлетт, ужин будет готов с минуты на минуту.
— Я не за ужином. Скажи, Мод, а что ты знаешь об этом разбойнике? Красавчик, кажется? — девушка отошла к окну и попыталась принять как можно более непринужденный вид, не выдавая своего вспыхнувшего интереса.
Лицо служанки вытянулось, а рот открылся, обретя форму буквы «о».
— Ах, мисс Скарлетт, вы подслушивали? Это нехорошо, вы же знаете…
— Мод, ты не моя гувернантка, так что не тебе читать мне нотации! — отрезала Скарлетт. — Я задала тебе конкретный вопрос. Ты, кажется, и сама хотела мне рассказать?
Мод смутилась.
— Ну, я собиралась. Но Нэнси сказала, чтобы я не беспокоила вас… Это всего-навсего сплетни, мисс Лоренс. Вам будет неинтересно.
— И все же я требую, чтобы ты мне рассказала.
Служанка примерно минуту напряженно всматривалась в стеклянную вазу на столе, словно пыталась найти там какой-нибудь совет, а затем пулей вылетела из столовой, бросив на ходу:
— Ой, кажется, меня Нэнси зовет!
Скарлетт покачала головой. Кухарка Нэнси приходилась Мод теткой. И уж если она приказала служанке держать язык за зубами, то Мод ни за что не ослушается. А ведь Скарлетт было так интересно.
Ее любопытство разыгралось еще больше после приезда родителей.
— Дочка! — дрожащим голосом обратилась миссис Лоренс к Скарлетт. — Я собственными глазами видела известного разбойника по имени Красавчик. Благо, он ничего у нас не украл, но его люди напали на несколько карет у выезда из театра. Я так испугалась.
— Красавчик?! Это тот, о ком ходят сплетни? А что он, в самом деле, так опасен?
— О, да! Я едва не умерла со страху, когда увидела его темную угрожающую фигуру, маску и шляпу. Ужас! Это просто дьявол.
— Дорогая, не преувеличивай! — сказал жене отец Скарлетт. — Ты лишь пугаешь дочь. Ну, какой это дьявол? Обычный разбойник — таких сейчас полным-полно. Он всего лишь самый известный.
— Папа! — Скарлетт ухватилась за руку отца, как утопающий за соломинку. — А расскажи мне о нем!
Роберт Лоренс тут же нахмурился.
— Леди не пристало слушать сплетни, Скарлетт. Твоя мать слишком впечатлительная особа. Не слушай ее. Разбойники — опасные люди, о которых порядочная девушка не должна даже упоминать.
Увидев, что его дочь пытается что-то возразить, Роберт добавил:
— Считай, что мы закрыли эту тему, Скарлетт. Дай Бог, чтобы ты никогда не встретилась с разбойниками, потому что это отбросы общества. Они грабят и убивают. И от встречи с ними не жди ничего хорошего.
— Всё, Блейк, ты проиграл! Давай деньги и дуй отсюда! — сказал мужчина с соломенными волосами по имени Джон своему сопернику. Он сидел за карточным столом, сгребая деньги в небольшой кожаный мешочек.
— Сколько? — подошел к нему высокий широкоплечий брюнет в шляпе и маске. На нем были кожаные штаны и сапоги, красная рубашка и широкий темный плащ.
— Двадцать долларов! — ответил Джон и положил деньги за пояс, поворачиваясь к человеку в маске.
— У нас есть небольшое дело. С ним мы сможем заработать много денег и покончить с воровской жизнью. А также, выкупить Сантричи у Грэга! — обратился Габриэль, тот самый человек в маске, к Джону и ещё пяти мужчинам, сидящим в зале трактира.
— Какое дело, Габриэль? Опять ограбление? — спросил кто-то из мужчин.
— Нет, дело интереснее! Похищение!
— Похищение?! — переспросил Джон. — Но кого ты собираешься похищать?
— К западу от Сантвэла, как вы знаете, по направлению в Конкорд, располагаются частные усадьбы. Самым большим состоянием известен Роберт Лоренс. Но самое ценное сокровище для него — единственная дочь. За неё он отдаст всё, что будет нужно.
— Так уж и всё? — недоверчиво спросил Джон. — Не думаю, что для них есть что-то дороже денег.
— Они тоже люди, — возразил Габриэль. — И у них есть чувства. Думаешь, что Лоренс не пожалеет дочь, только чтобы сохранить свое богатство. Какой же он тогда отец?
Разбойники согласно закивали.
— Значит так. Пока будем вести наблюдение. А когда что-нибудь проясниться, спланируем и само похищение.
Скарлетт, подхватив юбки зеленого платья из мягкого бархата, поднималась на крыльцо дома семейства Джепкинс. Навстречу ей вышел молодой человек. Одет он был шикарно, в модные к тому времени брюки и сюртук. Слегка припомаженные волосы были зачесаны назад и блестели от лучей яркого осеннего солнца.
— Здравствуй, Скарлетт! — с улыбкой сказал мужчина, целуя девушке руку.
— Здравствуй! Как дела, Тайлер? Почему ты так долго не приходил?
— Извини, дорогая, мне было некогда. Но это больше не повторится. Когда мы станем мужем и женой, то никогда не будем расставаться! — Тайлер обнял Скарлетт и, убедившись в том, что их никто не видит, поцеловал её.
— А когда мы поженимся? — спросила девушка.
— Как только я улажу дела с фабрикой в городе, мы сразу же сыграем свадьбу. Согласна?
— Да! — они снова поцеловались.
Тайлер взял невесту за руку и повел в дом. Там он усадил её за стол и приказал служанке принести чаю.
— Послушай, дорогой, а ты случайно ничего не слышал о разбойнике по прозвищу Красавчик? — спросила Скарлетт, отпивая из чашки. Она не послушалась совета отца и не забыла о своем интересе.
Получив возможность спросить о разбойниках у кого-то еще, девушка тут же ею воспользовалась.
Однако Тайлер нахмурился и уставился на невесту тяжелым взглядом.
— Слышал, и очень многое! — немного резко ответил он. — А что?
Скарлетт посмотрела на его сжатые кулаки и замялась.
— Ну, мама приехала из города и рассказала, что банда этого Красавчика напала на несколько карет возле театра. Она так напугана, что ничего толком не может рассказать. А мне стало интересно, хотя я никогда и не интересовалась подобным.
— Да, — ответил ей Тайлер, — он действительно сейчас в городе вместе со своей бандой. Потому твои родители и не взяли тебя с собой к тете Агнесс.
— Да, ты прав.
— А что касается твоего интереса, то ты правильно делала, что не интересовалась никогда подобным. Тебе не стоит знать о гнусных разбойниках. Не хочу пугать тебя.
— Но…
— Скарлетт, милая, — Тайлер взял ее за руку. — Не забивай свою прекрасную голову такой ерундой. Лучше займись нашей свадьбой.
— Но ведь свадьба еще не скоро. Тайлер, прошу тебя, расскажи хоть что-нибудь.
— Тебе это не нужно, — чуть резче сказал Джепкинс.
Внезапно дверь отворилась и в комнату вошла сестра Тайлера — Анжелика. Это была высокая, стройная девушка с рыжими волосами и прекрасной внешностью. Анжелика была ровесницей Скарлетт, и девушки дружили с детства.
— Привет, Скарлетт! — радостно поздоровалась Анжелика. — Как я по тебе соскучилась.
Она подошла к подруге, обняла и поцеловала ее в щеку.
— Привет, — улыбнулась Скарлетт.
Анжелика посмотрела на брата.
— Что ты такой хмурый? — спросила она.
— Скарлетт считает, что какой-то разбойник важнее нашей свадьбы.
— Что? — возмутилась Скарлетт, поворачиваясь к Тайлеру. — Я так не считаю и я такого не говорила. Я лишь попросила тебя развлечь меня историей об этом разбойнике. Неужели тебе это так сложно?
— Леди не подобает знать всякие грязные сплетни, — бросил Тайлер.
— Мне лучше знать, что подобает делать леди!
Анжелика растерянно глядела на брата и лучшую подругу.
— Почему вы ссоритесь? — спросила она.
Тайлер бросил в сторону сестры испепеляющий взгляд:
— Анжелика, тебе что, больше заняться нечем? Оставь нас.
— Нет, я никуда не пойду. Не смей кричать на меня и на Скарлетт.
Скарлетт почувствовала, как к ее глазам подступили слезы. И зачем только она завела этот разговор о Красавчике?
— Тайлер, извини, — сказала она, беря жениха за руку. — Я больше не буду расспрашивать об этом разбойнике, если ты этого не хочешь. Мне, наверное, вообще не следовало спрашивать о нем.
— Да, не следовало, — ядовито бросил Тайлер и, выдернув свою руку из пальцев Скарлетт, вышел из комнаты. Его невеста села на диван и заплакала. Анжелика обняла Скарлетт за плечи.
— Дорогая, не принимай близко к сердцу. Ты ведь знаешь Тайлера. Он такой вспыльчивый. Думаю, его просто разозлило упоминание об этом разбойнике. Красавчик ограбил торговый дилижанс папиной компании несколько месяцев назад. С тех пор Тайлер ненавидит его.
Скарлетт посмотрела на подругу сквозь пелену слез.
— А ты что-нибудь знаешь об этом Красавчике? — спросила она. Анжелика засмеялась.
— Да, кое-что знаю. По Сантвэлу ходят всякие слухи. Неужели ты не слышала?
— Нет.
— Что ж, я не поддерживаю заявление Тайлера о том, что леди не подобает знать всякие такие истории. Я лично считаю, что все эти рассказы о разбойниках жутко романтичны. Люблю всякие любовные истории, — Анжелика мечтательно улыбнулась.
Скарлетт согласно кивнула.
— Да, знаешь, иногда мне тоже хочется помечтать, — сказала она. — Расскажи мне, что знаешь.
— Ну, истории его я не знаю, но слышала некоторые сплетни. Говорят, его недаром называют Красавчиком. Этот разбойник, наверное, очень красив. А еще он очень смелый и пользуется авторитетом, если сумел в таком возрасте собрать собственную банду. У него шестеро сподвижников. Они уже несколько лет находятся в розыске по близлежащим штатам, но пока никому не удалось его поймать. Красавчик носит широкополую шляпу и маску, скрывающую нижнюю часть его лица. Никто и никогда не видел его без маски.
— Тогда может быть он вовсе не красив, а за маской прячет свое уродливое лицо? — улыбнулась Скарлетт, немного успокоившись после ссоры с Тайлером. Анжелика засмеялась.
— Что ж, вполне возможно. Знаешь, я вот думаю: если никто не видел его лица, то почему его прозвище Красавчик? Неужели это он сам себя так прозвал?
— Может быть.
— Но я хотела бы хоть одним глазком взглянуть на него. Интересно ведь, — вздохнула Анжелика.
— А я бы не хотела, — заявила Скарлетт, почему-то насупившись. — У меня есть Тайлер. И никто кроме него мне не нужен.
Анжелика улыбнулась.
— Вы помиритесь. Вы всегда мирились, — пообещала она подруге.
Двери небольшого дома распахнулись и в ночном мраке оказались семеро мужчин. Они прошли в конюшню и вывели оттуда своих лошадей. Среди ночной тишины раздался голос Красавчика:
— Запрягайте скакунов! Нам нужно как можно быстрее отправиться в путь. Всем понятен наш план?
— Да! — ответил Джон за всех.
Они двинулись по темным улицам Сантвэла, все дальше удаляясь от дома, в котором им пришлось скрываться все время, проведенное в городе.
Самым первым ехал Красавчик. Его стройный силуэт на лошади казался еще выше, чем обычно. Мокрые волосы, несмотря на маску, спадали к самому лицу. Сквозь тонкую рубашку и кожаный плащ тело пробирал холод. Однако на мороз разбойник не обращал внимания. Он давно привык к таким условиям жизни: постоянные погони, драки, ночлег в первом-встречном месте.
Главная цель Габриэля была заключена в выкупе за дочь Лоренса. Конечно, сначала нужно было похитить её. Но это будет уже делом техники, когда они проведут расследование.
К Красавчику подъехал Джон, решаясь задать вопрос.
— Послушай, Габриэль! А ты уверен, что дело того стоит? А то мы похитим эту мисс Лоренс, потребуем за нее выкуп и в результате ничего не получим.
— Если бы я не был в этом уверен, — ответил Красавчик, — я бы никогда не организовал это преступление. Я тут слышал, что дочь Джепкинса скоро празднует день рождения. Мисс Лоренс помолвлена с Тайлером Джепкинсом.
— А, это у него мы увели из-под носа дилижанс полгода назад? — ухмыльнулся Фрэд.
Красавчик кивнул.
— Я думаю, что Лоренсы обязательно будут на празднике. Нам стоит туда заявиться. Заодно и разведаем, что да как, — сказал Джон.
— Да.
— Когда праздник?
— Послезавтра днем в усадьбе Джепкинсов. Это недалеко отсюда, — ответил Габриэль.
— Что ж, нужно поздравить мисс Джепкинс с днем рождения.
Следующий день предвещал хорошее настроение. Скарлетт еще с утра попросила отца отвезти её к Джепкинсам. Но тот лишь неохотно ответил, что сделает это после обеда.
Около одиннадцати часов дня в дверь комнаты Скарлетт кто-то постучал. Она сидела на кровати и перебирала складки платья. На улице было солнечно и ясно, но хорошая погода не манила девушку.
— Мисс Скарлетт, — послышался голос Мод. — К вам приехал мистер Тайлер!
У Скарлетт учащенно забилось сердце. Неужели он сам решил извиниться?
— Пускай он поднимется! — ответила Скарлетт служанке. В коридоре послышались быстрые шаги Мод. Через пять минут в комнату вошел Тайлер. Вид у него был праздничный.
— Здравствуй! — поздоровался он.
— Привет! — ответила Скарлетт. Она поднялась с кровати и подошла к жениху.
— Скарлетт, я…
— Нет, это я…
Они оба рассмеялись.
— Говори ты! — сказала Скарлетт.
— Дорогая, прости, что я тогда нагрубил тебе!
— Ты тоже меня прости. А с Анжеликой ты помирился? — заволновалась его невеста.
— Не беспокойся, с сестрицей я помирился еще вчера вечером! А сегодня решил приехать к тебе.
— Ты не поверишь, Тайлер, но я сегодня тоже решила с тобой помириться! Какое совпадение, мы так похожи.
— Мы просто любим друг друга! Вот и все!
Тайлер наклонился и поцеловал любимую. Она ответила на его поцелуй и, обняв за шею, подалась вперед. Поцелуи Тайлера становились настойчивее. Она поняла, что нужно остановиться. Мягко отклонив от себя жениха, Скарлетт сказала:
— Милый, нам нельзя заходить слишком далеко!
В глазах Тайлера пробежал лукавый огонек.
— Хорошо! — ответил он. — Я согласен. Подождем свадьбы!
Скарлетт смущенно улыбнулась и поцеловала жениха в щеку.
Скарлетт стояла посреди ночного леса. Она точно знала, что находится здесь не одна, но не могла понять, кто же здесь есть еще. Девушка бродила между деревьями, совершенно не боясь. Единственным ее чувством было желание кого-то найти. Кого-то, кто прячется неподалеку.
Скарлетт огляделась вокруг. И тут в лунном свете она увидела едущих по дороге мужчин. Их было семеро, один ехал впереди всех. На нем были плащ и шляпа; стройный силуэт возвышался на лошади. В сердце Скарлетт пробежал холодок, а затем её обдало жаром. Она раньше никогда не видела эту компанию, но у девушки создалось впечатление, что она знает, кто эти люди.
Скарлетт не знала, бежать ей навстречу всадникам или же оставаться на месте. Или, может быть, ей стоит спрятаться? Тем временем семеро подъехали к ней ближе, и все в том же свете полной луны девушка смогла различить главного всадника. Его лицо скрывала маска. В ее мозгу сверкнула мысль, что это бандиты. Она должна бежать, спасаться. Но Скарлетт не могла сдвинуться с места. Мужчина в маске подъехал к ней и соскочил с лошади. Он подошел к Скарлетт поближе, и она смогла заглянуть в его глаза — единственное, что не было скрыто под маской. Вдруг он приблизился к ней и подхватил ее на руки. Скарлетт попыталась вырваться, но разбойник крепко держал ее.
— Просыпайтесь, мисс Скарлетт, — сказал он. — Пора вставать.
Скарлетт открыла глаза. В комнате было светло — неужели уже утро? Над ней склонилась Мод, служанка Скарлетт.
— Мисс Скарлетт, — вновь позвала она. — Просыпайтесь. Вы же не забыли, что сегодня день рождения мисс Анжелики?
Глава 2
Анжелика долго вертелась перед зеркалом, затем пошла в коридор. Сегодня был день её рождения. Спустившись по лестнице вниз, она увидела своего брата и кузена. При её появлении кузен Брайан вышел вперед и раскинул руки для объятий.
— Брайан! — Анжелика повисла у него на шее. Кузен тоже был рад, но почувствовал, что его задушат. Девушка забрала руки и со счастливой улыбкой посмотрела на него.
— С днем рождения, кузина! — Брайан наклонился и, поцеловав сестру в щеку, тоже улыбнулся.
— А что, Скарлетт еще не приехала? — спросила Анжелика у Тайлера.
— Прости, Анжелика, а кто эта Скарлетт? — поинтересовался Брайан.
— Ах, вы же не знакомы. Это моя лучшая подруга и невеста Тайлера.
— В самом деле? Тайлер, ты женишься? Поздравляю!
— Спасибо! — произнес с улыбкой Тайлер.
К обеду в доме Джепкинсов собрались гости. Самой первой приехала Скарлетт. В подарок подруге она привезла два одинаковых медальона.
— Это медальоны для влюбленных! — объяснила она. — Один ты оставишь себе, а другой подаришь любимому человеку.
В полдень во дворе собрались гости, хозяева и слуги. Рядом стояли длинные столы с разнообразной едой и выпивкой. Анжелика появилась во всей своей красоте. Кремовое платье касалось земли, потому девушке приходилось немного подбирать юбки. Рыжие волосы развевались на ветру. Лицо было счастливым и спокойным.
Анжелика подошла к родителям, все взяли в руки бокалы.
— Дорогая сестренка! — начал тост Тайлер. — Я хочу от имени всей нашей семьи поздравить тебя с днем рождения. Ты самая лучшая младшая сестра в мире! За тебя!
Скарлетт, которая стояла возле жениха, улыбнулась. Эти слова шли из сердца и были произнесены с любовью. Праздник продолжался. Веселье было в самом разгаре. Гости беседовали, ели, пили, все время желали Анжелике счастья и удачи. Симпатичный Джозеф Эванс пригласил её танцевать.
Скарлетт и Тайлер отошли в сторону.
— Пойдем со мной! — шепнул девушке на ухо любимый и пошел в дом. Скарлетт ничего больше не оставалось делать, как пойти вместе с ним. Тайлер миновал гостиную и кухню, поднялся по лестнице и вошел в свою комнату. Скарлетт на секунду задержалась у двери. Она сомневалась, стоит ли входить в комнату Тайлера. Но её жених сам развернулся и, взяв девушку за руку, завел в свою спальню.
Тайлер прижал Скарлетт к двери и принялся неистово целовать. Его поцелуи были настойчивыми, а руки нежно обнимали талию. Губы Тайлера касались рта девушки, а затем щек, шеи, плеч. Каждое прикосновение обдавало Скарлетт жаром. Внутри него кипела страсть. Тайлер, улыбнувшись, повалил невесту на постель. И снова посыпались поцелуи. Не в силах больше себя сдерживать, Тайлер развязал шнуровку платья. И вновь прильнул к губам невесты…
Внезапно Скарлетт его оттолкнула. В дверь постучали.
— Кто там? — спросил Тайлер хриплым голосом.
— Тайлер, где Скарлетт? — это была Анжелика. — Я вас везде ищу. Идите во двор — я сейчас буду открывать подарки.
— Мы сейчас идем, сестрёнка! — произнес Тайлер, помогая Скарлетт надеть верх платья.
— Мы обязательно продолжим после свадьбы, — пообещала Скарлетт. Её жених улыбнулся и открыл перед ней дверь.
Когда Анжелика под громкие аплодисменты открывала свои подарки и праздник был в самом разгаре, из-за дома послышался стук копыт. Внимание всех гостей обратилось туда, откуда доносился топот. Вскоре из-за угла показались семеро незнакомых мужчин верхом на лошадях. Впереди всех находился высокий всадник в шляпе и плаще. Лицо его скрывала маска.
Всадники приблизились к людям. Многие уже догадались, что это разбойники. Скарлетт ахнула. Она наконец-то увидела настоящих бандитов. Но все было так, как и предсказывал отец. Никакого приятного чувства восхищения. Только опасность и страх. Скарлетт уже и сама поразилась, как могла когда-то думать, что разбойники — романтичная и интересная тема.
Что им здесь нужно? Никак узнали о празднике и решили ограбить гостей. Хорошо, если так. Главное, чтобы никого не убили.
Скарлетт быстро взглянула на Тайлера. Он, стиснув зубы и сжав кулаки, готов был в любой момент наброситься на главного всадника. Что сейчас будет?
Красавчик, а это был именно он, на лошади подскакал к гостям. Быстро пробежав глазами по стоящим внизу людям, он нашел семью Роберта Лоренса. На шее его жены красовалась золотая цепочка с красивым рубином в виде сердца. Разбойник со скоростью молнии рванул цепочку с шеи миссис Лоренс. Последняя ахнула и упала в обморок. Муж успел её подхватить. Габриэль уже уложил цепочку в шелковый красный мешочек, как вдруг… Вдруг он увидел бесстрашные, смотрящие на него в упор, зеленые глаза. Разбойник хотел отвести взгляд, но не мог. Эти глаза пленили его, затягивая все дальше в неведомые сети.
Замешательством Красавчика воспользовался Тайлер. Он бросился вперед и попытался сбросить разбойника с лошади. Разбойники, которые с пистолетами собирали драгоценности, бросились на помощь «атаману». Джон и Фрэд схватили Тайлера за руки, а Габриэль, развернувшись, одним ударом сбил его с ног.
— Помогите ему! — крикнул гостям Брайан, бросаясь к кузену.
— Назад! — взмахнул пистолетом Стюарт перед его носом. Брайан попятился. Красавчик скомандовал отступать и, бросив последний взгляд на мисс Лоренс, двинулся с места. Разбойники последовали за ним. Прошло несколько секунд — их уже не было видно. Скарлетт кинулась к жениху.
— Как ты, дорогой? — спросила она.
— Ничего, все в полном порядке. Я просто ударился головой! — сказал Тайлер, теряя сознание. Брайан и отец занесли его в дом.
— Что с тобой случилось? — спросил Джон у Габриэля, когда они доехали до своего пристанища.
— А в чем дело?
— Почему ты так смотрел на ту девушку и застыл? Кто она вообще такая? Ты её знаешь?
— Это и была та девица, которую мы будем похищать! — объяснил Габриэль. Он промолчал, почему так долго не мог оторвать взгляд от магии ее глаз. Может быть потому, что и сам не знал ответа.
— Атаман, когда мы устроим похищение? — задал вопрос Фрэд.
— Завтра! Подождем, когда она останется одна и похитим её!
На следующий день к Скарлетт приехала Анжелика. Вчера они так и не поговорили о том, что произошло.
— Как Тайлер? — забеспокоилась Скарлетт.
— Здоров, как ломовая лошадь. Правда, он постоянно жалуется на головную боль и требует внимания к себе. Но я уверена, что ему лучше.
— Наверное, ему больно! — сказала Скарлетт.
— Не смеши меня, дорогая! — ответила Анжелика. — Он просто хочет, чтобы его все жалели. И ты в том числе. Ведь он у нас теперь герой. Дрался с самим Красавчиком!
— Что? Так это и был тот самый Красавчик? — изумилась девушка.
Анжелика удивленно посмотрела на подругу.
— Я думала, что ты догадалась, как только увидела его. Он очень загадочный, правда?
— Он бандит! — возразила Скарлетт. — И теперь я понимаю, как ошибалась, считая его кем-то вроде романтического персонажа. Зря Тайлер набросился на разбойника — ему могла угрожать опасность.
— Знаешь, меня не покидает мысль о том, что разбойники попали на мой день рождения не просто так, — задумчиво пробормотала Анжелика. — Они украли всего ничего. Выглядит так, словно это было чем-то вроде разведки.
— Думаешь, они нападут снова?
Анжелика пожала плечами.
— Возможно, Тайлер нанес ущерб Красавчику и они вернутся, чтобы отомстить? — пошутила она.
— Это не смешно, — отрезала Скарлетт. — Тайлер не причинил этому бандиту никакого вреда. Он сам так ударился!
Анжелика засмеялась.
— Хочешь, мы поедем к Тайлеру, и ты узнаешь, как он себя чувствует?
— Хочу! — обрадовалась Скарлетт. — Вот только не знаю, отпустят ли меня родители после вчерашнего.
— Я приехала вместе с Брайаном. Думаю, что они тебя отпустят.
Миссис Лоренс долго не хотела отпускать Скарлетт и говорила, что боится за дочь. Вчера было первое предупреждение об опасности.
— Но мама! Ведь с нами Брайан. Он защитит и меня, и Анжелику, — уговаривала её Скарлетт.
— Хорошо. Только запомни: домой тебя тоже должен кто-то привезти!
— Отлично! — довольная Скарлетт чмокнула мать в щеку и, схватив Анжелику за руку, помчалась к карете.
Всю дорогу до дома Джепкинсов Брайан рассказывал своим спутницам веселые и интересные истории. Повозка катилась легко и быстро. Через некоторое время они уже приблизились к усадьбе. Как только экипаж остановился, Анжелика открыла дверцу и сошла с него. За ней вышла Скарлетт. Подруги, все еще смеясь над шутками Брайана, шагали к дому. Никто не знал, что в это время за ними на расстоянии сотни метров наблюдал разбойник. Дверь дома была открытой. Анжелика и Скарлетт вошли в гостиную и направились в комнату Тайлера, что находилась на втором этаже. Впереди шла Скарлетт. Она уже соскучилась по своему жениху. Но…
Незадолго до приезда Скарлетт к Тайлеру пришла Мэнди. В это время Тайлер лежал в кровати. Он перестал притворяться, будто у него болит голова, и расслабился, наслаждаясь одиночеством. Единственное, чего ему не хватало, так это женщины. И тут, словно отвечая на его пожелания, в комнату вошла Мэнди Уилсон. Она была привлекательной, как всегда. Каштановые волосы были собраны в высокую прическу. Часть их соблазнительно рассыпалась на обнаженные из-за глубокого выреза платья плечи. Пестрое платье из голубого атласа выгодно подчеркивало бюст. Тайлер тяжело сглотнул.
— Здравствуй, милый! Как ты себя чувствуешь? Я услышала о вчерашнем происшествии на празднике и решила тебя проведать.
— Привет, Мэнди! Знаешь, мне уже гораздо лучше. Может быть, это благодаря тебе? — Тайлер не мог оторвать от нее взгляд. В его памяти вновь четко всплыли воспоминания ночей, проведенных вместе.
— Может быть, — сказала Мэнди, садясь возле него на кровать.
Да, у него с ней был роман. Да, он был довольно бурным и захватывающим. Но ведь это было давно. Задолго до того, как Тайлер решил жениться на Скарлетт.
Что же вспыхнуло между ними сейчас? Былая любовь или измученная страсть? Сейчас Тайлеру нужно было её заглушить. Но невесты рядом нет. Есть только Мэнди. Он поднялся на кровати и приблизился к девушке. Ее алые губы так сладко манили и буквально сводили его с ума. Тайлер обнял Мэнди за талию, заглушая ее стон поцелуями. Она ответила. Руки девушки обняли Тайлера за плечи, а он опускал Мэнди на кровать. Тайлер сорвал с себя рубашку и еще сильнее впился в ее губы…
Скарлетт протянула руку и отворила дверь. То, что она увидела в комнате, поразило ее прямо в сердце. На своей кровати лежал полуобнаженный Тайлер и виновато прятал взгляд, а Мэнди взволновано поправляла помятое платье. Казалось, что Скарлетт в любой момент готова была упасть в обморок. Ее ноги подкосились.
— Что с тобой? — бросилась к ней Анжелика, но уже в следующий миг и сама увидела зрелище в комнате брата.
Скарлетт выпрямилась и побежала прочь. Она быстро миновала двор, едва не сбив с ног Брайана.
— Скарлетт, в чем дело? — крикнул он. Но девушка мчалась по вымощенной камнем дороге по направлению к своему дому. В ее голове было лишь одно: «Как он мог?»
Она бежала так быстро, что через пару минут устала. Скарлетт решила остановиться и отдышаться. И в этот миг увидела, как навстречу ей подъезжают семеро мужчин на лошадях.
Глава 3
Тот факт, что девушкой, бегущей по дороге и остановившейся неподалеку, была мисс Лоренс, обрадовал Габриэля и его спутников. Это была чистая случайность. Красавчик в который раз заметил, что удача повернулась к их банде лицом. Он поторопил лошадь и уже скоро вместе с друзьями подъехал к девушке, которая съежилась у дерева. Мужчины быстро окружили ее, лишив возможности ускользнуть. Габриэль слез с лошади и подошел к Скарлетт. Она посмотрела на него снизу вверх, встретившись с ним взглядом.
— Ну что ж, друзья мои! Позвольте представить вам мисс Скарлетт Лоренс, которая будет нашей… заложницей! — обратился Красавчик к разбойникам. Затем наклонился и, поцеловав девушке руку, добавил: — Мое почтение, мисс Лоренс.
Скарлетт удивилась, каким мягким был его голос, почти как бархат ее платья. И какие жестокие слова произнес владелец этого успокаивающего голоса. Она станет их заложницей?
— Как понимать ваши слова? — спросила она у Красавчика. — Вы что, собираетесь меня похитить?
— Вы довольно догадливы! — отметил Габриэль. Про себя он добавил, как странно, что такая умная девушка согласилась выйти замуж за Тайлера Джепкинса.
Разбойник не отрывал взгляда от зеленых глаз девушки, в которых еще вчера полыхала ненависть, а сейчас они блестели от страха и подступавших слез.
— Вы не посмеете. Сейчас сюда подъедет мой жених и…
— Да? А не от него ли случайно вы так бежали? — удивился Габриэль. — Поверьте, нам никто не сможет помешать вас похитить.
— Интересно, как вы это сделаете! — вырвалось у Скарлетт. Она попыталась не терять самообладание. Красавчик улыбнулся и ей не понравился волчий блеск в его глазах. Уже в следующий миг он подхватил девушку и с легкостью перебросил ее через плечо. Скарлетт начала сопротивляться, но разбойник был намного сильнее ее. Потому множество ее ударов ему в спину не приносили Красавчику ни боли, ни вреда. Он усадил ее на свою лошадь и связал девушке руки. Затем сам устроился в седле, покрепче прижал к себе заложницу, не обращая внимания на угрозы с ее стороны, и тронулся с места.
В тот же день Роберт Лоренс получил письмо, которое повергло его самого и его жену Элизабет в состояние шока.
«Уважаемый мистер Лоренс!
Если вы и ваша жена хотите снова увидеть свою очаровательную дочку, заплатите за нее сумму в размере двух тысяч долларов. Выкуп должен быть готов к нашей встрече 16 ноября сего года на северной окраине Сантвэльского леса.
Поспешите! При всем уважении к вам, Красавчик!»
Разбойники ехали лесом. В их планы входило убежать как можно дальше. Возможно, их будет разыскивать полиция. Скарлетт то и дело дергалась в «объятиях» Габриэля. Но, осознав, что этим она ничего не добьется и только напрасно тратит силы, девушка утихла.
К вечеру они добрались в глухую степь. Здесь и решили переночевать. Скарлетт была в ужасе — над головой завывал холодный ветер. Спать в такую погоду на сырой земле было просто безумием. Но она не имела права голоса, да и вообще решила, что лучше будет молчать. Ведь никто не знает, что эти бандиты могут с ней сделать.
Перед сном Красавчик связал Скарлетт руки и ноги. Впрочем, в этом не было надобности, ибо за весь день в пути все ее тело ныло от боли. Так что девушка не смогла бы далеко убежать. Однако разбойник этого не знал, и рисковать не собирался. Он уложил ее на один край приготовленного одеяла и укрыл вторым. Скарлетт долго смотрела на своего похитителя.
— Что вам от меня нужно? — наконец спросила она едва не плача. — Зачем вы меня похитили?
Габриэль взглянул на нее и ответил:
— От вас мне ничего не нужно. Я вас не обижу, мисс, не бойтесь. И никому не дам в обиду. А что касается похищения, то мне и моим друзьям нужны деньги, которые мы можем достать лишь преступным способом.
Он не стал посвящать ее в свои благородные планы выкупить деревню. Ей это ни к чему. Он бросил на нее теплый взгляд и ушел. Скарлетт эти слова не успокоили, но все же она почувствовала надежность.
Спать на земле связанной было не очень удобно. Это Скарлетт поняла сразу. Она долго ворочалась под одеялом, которое не приносило особого уюта и тепла. Вскоре костер практически угас, оставив копну пепла, и было очень холодно. Девушка жалела о том, что с утра не надела платье теплее и мысленно проклинала похитивших ее разбойников.
Вдруг среди ночной тиши и далеких завываний ветра отчетливо послышались два голоса. Один из них, как поняла Скарлетт, принадлежал Красавчику. На самом деле тот разговаривал с Джоном. Они сидели намного дальше от костра и своих спящих друзей, но девушка могла слышать их слова.
— Они могут и не согласиться ехать в Мэлтон. Это слишком опасно!
— Поверь мне — из всех возможных вариантов этот самый надежный. К тому же там мы можем переночевать. Скоро станет совсем холодно, да и в степи не очень-то удобные условия.
— Ладно, ладно. Я все понимаю! Ты просто хочешь увидать свою подругу. Я прав? Ты ведь соскучился по Люсии? — загадочным голосом спросил Джон.
— Перестань, Джонни. Да, я хочу увидеть Люси. Но ты же тоже скучаешь по своей нежной подружке?! Катерина?
— Катрина! — исправил его Джон. — Поедем в Мэлтон. Нам нужно отдохнуть. Надеюсь, ты понимаешь, о чем я?
Габриэль кивнул.
Скарлетт возмутилась. Кроме того, что эти разбойники похитили ее и требуют у отца выкуп, они еще и будут возить ее с собой по всему штату? Да еще и везут туда, где развлекаются со своими подружками? Как это мерзко!
Она повернулась на бок, но сон все не приходил. Скарлетт задумалась над тем, как сейчас беспокоятся родители, Анжелика. И сразу же вспомнила о Тайлере. Перед ее глазами всплыли сегодняшние события. Как он мог? За что? Она не может простить ему эту измену! По щекам девушки побежали слезы. Почему в один день на нее обрушилось столько горечи и бо
- Басты
- Художественная литература
- Виктория Морозова
- Разбойник
- Тегін фрагмент
