сна в своих постелях, размышляя о тайне исчезнувшей кошки. Однако к утру ни у кого так и не возникло ни одной подходящей идеи, кроме Бетси, которая не решалась поделиться своими мыслями, опасаясь, что старшие ребята поднимут её на смех. – Ну что, есть какие-нибудь идеи? – спросил Фатти, когда все встретились в саду у Пипа. – Знаешь, – неуверенно начала Бетси, – есть у меня одна мысль про нашу улику. – Смелей, Бетси! Что за мысль? – подбодрил её Фатти. – Помните, в клетке всё время пахло скипидаром? – приободрившись, заговорила Бетси. – Он был и в тот и в этот раз. Я уверена, что это неспроста. Это что-то да значит, и это должно быть как-то связано с пропажей кошки. Значит, этот запах и есть самая настоящая улика, и мы должны понять, что она значит. – И как же ты себе это представляешь? – ехидно поинтересовался Пип. – Можно пойти в сад леди Кэндлинг и разведать, нет ли там где-то бутылки со скипидаром, например, – робко предложила Бетси. – Наверное, это не очень нам поможет, но если запах – это улика, мы хоть что-то выясним… – Бетси права, – решительно заявил Фатти. – Она совершенно права! Оба раза мы почувствовали запах на месте преступления – и мы должны постараться выяснить, что это значит. Давайте пойдём туда и попробуем отыскать скипидар. А там, кто знает, может, отыщутся и ещё какие-то улики. – Хорошо! Пошли прямо сейчас! – предложил Пип. – Не будем
ночь. Все они ворочались без сна в своих постелях, размышляя о тайне исчезнувшей кошки. Однако к утру ни у кого так и не возникло ни одной подходящей идеи, кроме Бетси, которая не решалась поделиться своими мыслями, опасаясь, что старшие ребята поднимут её на смех. – Ну что, есть какие-нибудь идеи? – спросил Фатти, когда все встретились в саду у Пипа. – Знаешь, – неуверенно начала Бетси, – есть у меня одна мысль про нашу улику. – Смелей, Бетси! Что за мысль? – подбодрил её Фатти. – Помните, в клетке всё время пахло скипидаром? – приободрившись, заговорила Бетси. – Он был и в тот и в этот раз. Я уверена, что это неспроста. Это что-то да значит, и это должно быть как-то связано с пропажей кошки. Значит, этот запах и есть самая настоящая улика, и мы должны понять, что она значит. – И как же ты себе это представляешь? – ехидно поинтересовался Пип. – Можно пойти в сад леди Кэндлинг и разведать, нет ли там где-то бутылки со скипидаром, например, – робко предложила Бетси. – Наверное, это не очень нам поможет, но если запах – это улика, мы хоть что-то выясним… – Бетси права, – решительно заявил Фатти. – Она совершенно права! Оба раза мы почувствовали запах на месте преступления – и мы должны постараться выяснить, что это значит. Давайте пойдём туда и попробуем отыскать скипидар. А там, кто знает, может, отыщутся и ещё какие-то улики. – Хорошо! Пошли прямо сейчас! – предложил Пип. – Не будем
ночь. Все они ворочались без сна в своих постелях, размышляя о тайне исчезнувшей кошки. Однако к утру ни у кого так и не возникло ни одной подходящей идеи, кроме Бетси, которая не решалась поделиться своими мыслями, опасаясь, что старшие ребята поднимут её на смех. – Ну что, есть какие-нибудь идеи? – спросил Фатти, когда все встретились в саду у Пипа. – Знаешь, – неуверенно начала Бетси, – есть у меня одна мысль про нашу улику. – Смелей, Бетси! Что за мысль? – подбодрил её Фатти. – Помните, в клетке всё время пахло скипидаром? – приободрившись, заговорила Бетси. – Он был и в тот и в этот раз. Я уверена, что это неспроста. Это что-то да значит, и это должно быть как-то связано с пропажей кошки. Значит, этот запах