Тысяча и одна ночь. Коллекционное издание
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Тысяча и одна ночь. Коллекционное издание

Sерж Gорелый
Sерж Gорелыйдәйексөз келтірді1 апта бұрын
раз вероломство врождённо, верить всякому – слабость.
Комментарий жазу
Sерж Gорелый
Sерж Gорелыйдәйексөз келтірді1 апта бұрын
Умён тот, кто поучается на примере другого
Комментарий жазу
Sерж Gорелый
Sерж Gорелыйдәйексөз келтірді1 апта бұрын
А вместе с этим у него было триста шестьдесят наложниц, по числу дней в году у коптов[9], и эти наложницы были из всех народов, и он устроил для каждой из них комнату (а эти комнаты были внутри дворца), и выстроил двенадцать дворцов, по числу месяцев в году, и сделал в каждом дворце тридцать комнат, так что всех комнат стало триста шестьдесят. И он поселил этих невольниц в тех комнатах и назначил каждой из наложниц одну ночь, которую он проводил у неё, и он приходил к ней только через целый год, и так он провёл некоторое время.
Комментарий жазу
Sерж Gорелый
Sерж Gорелыйдәйексөз келтірді2 апта бұрын
Тысяча и одна ночь» – собрание сказок на арабском языке, объединённых обрамляющим рассказом о жестоком царе Шахрияре, который каждый вечер брал себе новую жену и наутро убивал её.
Комментарий жазу
Анастасия В
Анастасия Вдәйексөз келтірді3 апта бұрын
«О батюшка, мало же я для тебя значу, если ты вводишь ко мне чужих мужчин!»
Комментарий жазу
Виктор И.
Виктор И.дәйексөз келтірді1 ай бұрын
Слаще мёда, – сказала девушка, – любовь к детям, которые почитают своих родителей. То, что острее меча, это язык. Быстрее яда – глаз дурно глядящего. Сладость на час – это сношение. Радость на три дня – эта нура[47] для женщин. Самый приятный день – это день прибыли от торговли. Радость на неделю – это новобрачная. Истина, которой не станет отрицать и придерживающийся ложного, – это смерть. Тюрьма, как могила, – это дурное дитя. Радость сердца – это жена, покорная мужу, а некоторые говорят – мясо, когда спускается оно к сердцу и сердце этому радуется. Козни души – это непослушный раб. Смерть жизни – это бедность. Болезнь, которой не излечишь, – это дурной нрав. Позор, который не рассеется, – это злая дочь. Что же касается животного, которое не ютится в жилище и обитает в развалинах и ненавидит сынов Адама и в сознании его есть черты семи великанов, то это – саранча: голова у неё – как у лошади, шея у неё – как у быка, крылья – как у орла, ноги как у верблюда, хвост – как у змеи, брюшко – как у скорпиона и рога – как у газели».
Комментарий жазу
Таня
Танядәйексөз келтірді2 ай бұрын
подробности носят характер скорее грубой шутки, чем нарочитой непристойности.
Комментарий жазу
Таня
Танядәйексөз келтірді2 ай бұрын
собрание сказок на арабском языке, объединённых обрамляющим рассказом о жестоком царе Шахрияре, который каждый вечер брал себе новую жену и наутро убивал её
Комментарий жазу
Таня
Танядәйексөз келтірді2 ай бұрын
Великолепен язык многих повестей – живой, образный, сочный, чуждый обиняков и недомолвок
Комментарий жазу
Sofya V.
Sofya V.дәйексөз келтірді2 ай бұрын
Всех дней складки – пусть расправятся, И в дома забот не ставь ноги. Скольких дел нам нелегко достичь, Но за ними близок счастья миг».
Комментарий жазу