Ностальгия — это «сентиментальная тоска по прошлому или любовь к нему». Произошло от греческого nostos — «вернуться домой» и греческого algos — «боль».
Страсть, в свою очередь, затмило другое, незнакомое чувство — волна печальной нежности, словно в мальчике на короткий миг промелькнул мужчина, которым он станет, полный непредвиденной тьмы и слабостей.
Он грубо тер ее руку о сырую макаронину плоти, которая выделяла теплую слизь, но не оживала. Клэр в слепой панике думала, что уж лучше бы ожила, осознавая неудачу и ее возможные последствия. Она вырвалась, хватая ртом воздух, будто, если набить желудок воздухом, тот не исторгнет содержимое. И помогло — она силой воли удержала рвоту, от одной мысли от которой было так стыдно, что ей даже в голову не пришло, что это могло бы быть ее оружием. — Боже мой, — ворковал он, снова приперев ее к двери, пока его руки бегали по ней, как мясные пауки. — Все хорошо… милая Клэр… все хорошо…
За ней закрылась дверь, он повернулся и в один шаг прижал к ней Клэр, его черная вязаная водолазка, не по сезону, оцарапала оголенный треугольник у ее ключиц, когда он стукнулся своей головой о ее и засунул язык ей в рот. Он был сильным — для того, кто с виду старше ее отца; пока она давилась из-за вкуса пережеванного севиче в его слюне, он схватил ее правую руку и сунул себе в штаны, под ремень и резинку трусов. «Туда, — хрипел он, — туда»
Мартин, как нам показывает объективный взгляд, был плюгавым, на запах и на вкус будто пепельница, с желтыми ногтями, желтыми зубами и желтоватыми белками глаз. В трусах, куда он настоятельно пригласил руку Карен, процветал
Под телом Мартина тело Карен оживает, как не оживало никогда — даже в церкви, когда парень царапал ей ляжку своим джинсовым стояком; даже под одеялом, когда она читала пошлые сцены из «Поющих в терновнике» и тыкала себя там
В прошлом году, когда ей исполнилось пятнадцать, Карен ходила на молодежное собрание в церкви и целовалась с парнем, который так терся промежностью о ее голое бедро, что расцарапал кожу, и потом девчонки дразнили ее за «след от ковра» не на том месте.