Один школьный класс. Одна зебра. Одиннадцать уморительных, абсурдных и мудрых историй — и все они изобретательно и причудливо переплетаются. Здесь запросто случается невозможное: шутки продаются в магазине, слёзы запрещают на законодательном уровне, лучшие подруги на время меняются головами, а учительница празднует свадьбу 30 февраля.
Отзыв литературного критика Ольги Дергачевой:
Сначала я хмыкнула. Потом пожала плечом. Правым. Потом левым. А потом, уже к концу первой странице перевода, плечи от удовольствия так и ходили вверх-вниз — ну знаете, как бывает под ритмически-заводную музыку, которой просто невозможно сопротивляться. Потому что это же оказался мой любимый вид юмора — полный и окончательный балаган! Абсурд, перевертыши, околесица, то-как-не-бывает. Все вверх тормашками! И при этом все увязано прочной логикой — но тоже перевертышной, парадоксальной. И этот же тот самый вид юмора, который обожают дети, когда сочиняют что ни попадя, так что от смеха уже живот сводит. (А некоторые взрослые, конечно, пытаются призвать к «здравому смыслу»: «Хватит уже нести всякую чушь». Не чушь, не чушь! Так и открывается мир во всей своей полноте и красоте: если поставить его вверх тормашками.) Так что каждую новую порцию перевода от прекрасной Ирины Лейченко я ждала, заранее обмирая от предвкушения и восторга.
И музыки в «ЗЕБ.» предостаточно. Игра с ритмом. Множество голосов — самостоятельные, разные. Они перепрыгивают из рассказа в рассказ, как музыкальные темы из пьесы в пьесу. Наверное, он еще и классный музыкант, этот Гидеон Самсон — подумала я. Оказалось, не музыкант, а футболист! Так вот откуда все эти мастерские финты! В тексте очень видно, как любит автор играть — и как здорово это делает. И для читателя огромный кайф — углядеть, как в одном рассказе вдруг покажется хвостик из другого, и вытянуть его. Для любого читателя — и для ребенка, и для взрослого. Отдельный восторг — сколько в книге узнаваемых примет и вопросов современности. Но все это играючи, чеканя мячик и забивая с первой подачи. Вверх тормашками. Чтобы живот свело от смеха, а в голове сами собой зашевелись мысли — много»!
Отзыв литературного критика Ольги Дергачевой:
Сначала я хмыкнула. Потом пожала плечом. Правым. Потом левым. А потом, уже к концу первой странице перевода, плечи от удовольствия так и ходили вверх-вниз — ну знаете, как бывает под ритмически-заводную музыку, которой просто невозможно сопротивляться. Потому что это же оказался мой любимый вид юмора — полный и окончательный балаган! Абсурд, перевертыши, околесица, то-как-не-бывает. Все вверх тормашками! И при этом все увязано прочной логикой — но тоже перевертышной, парадоксальной. И этот же тот самый вид юмора, который обожают дети, когда сочиняют что ни попадя, так что от смеха уже живот сводит. (А некоторые взрослые, конечно, пытаются призвать к «здравому смыслу»: «Хватит уже нести всякую чушь». Не чушь, не чушь! Так и открывается мир во всей своей полноте и красоте: если поставить его вверх тормашками.) Так что каждую новую порцию перевода от прекрасной Ирины Лейченко я ждала, заранее обмирая от предвкушения и восторга.
И музыки в «ЗЕБ.» предостаточно. Игра с ритмом. Множество голосов — самостоятельные, разные. Они перепрыгивают из рассказа в рассказ, как музыкальные темы из пьесы в пьесу. Наверное, он еще и классный музыкант, этот Гидеон Самсон — подумала я. Оказалось, не музыкант, а футболист! Так вот откуда все эти мастерские финты! В тексте очень видно, как любит автор играть — и как здорово это делает. И для читателя огромный кайф — углядеть, как в одном рассказе вдруг покажется хвостик из другого, и вытянуть его. Для любого читателя — и для ребенка, и для взрослого. Отдельный восторг — сколько в книге узнаваемых примет и вопросов современности. Но все это играючи, чеканя мячик и забивая с первой подачи. Вверх тормашками. Чтобы живот свело от смеха, а в голове сами собой зашевелись мысли — много»!
Пікірлер25
👍Ұсынамын
😄Көңілді
Так здорово, так по-детски: наивно, абсурдно, увлекательно, сказочно и трогательно✨
1 ҰнайдыПікір
👍Ұсынамын
🌴Демалысқа
🚀Көз ала алмайсың
😄Көңілді
🐼Сүйкімді
До бесконечности уморительная вещь. Спасибо издательству «Самокат» за то, что умело находит не только тяжелые книги о важных проблемах, но и вот такие милые смешные, помогающие выжить в не самые простые времена. Как хочется видеть одинаковые сны, передавать икоту друг другу, ходить на митинги только по поводу отмены слез и учиться в одном классе с зеброй по имени Ариана. Добрый абсурдный юмор так нужен как детям, так и нам выросшим детям 🤗
Дәйексөздер47
Да и на площади каждую неделю людей прибавлялось, и кричали они всё самозабвенней (то есть от всего сердца)
Через несколько недель протестов к нам присоединился папа.
— А что это он вдруг передумал? — спросила я у мамы.
Мама улыбнулась. Дело в одной прекрасной книге, объяснила она. Папа перечитывал её уже в сотый раз — и все сто раз самозабвенно рыдал.
— Как это — самозабвенно? — не поняла Фин.
— Когда ты плачешь и чувствуешь, что это правильно, — ответила мама. — Плачешь от всего сердца.
— А что это он вдруг передумал? — спросила я у мамы.
Мама улыбнулась. Дело в одной прекрасной книге, объяснила она. Папа перечитывал её уже в сотый раз — и все сто раз самозабвенно рыдал.
— Как это — самозабвенно? — не поняла Фин.
— Когда ты плачешь и чувствуешь, что это правильно, — ответила мама. — Плачешь от всего сердца.
Оказалось, и другие были с ней согласны. Так что уже через день после отмены слёз я, и мама, и сестра, и ещё тысячи людей — все мы стояли на главной площади.
Многие держали плакаты и транспаранты с крупными надписями: «ХОТЬ ПЛАЧЬ!», «ПЛАКАТЬ ПОЛЕЗНО ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ» и «ВЕРНИТЕ НАШИ СЛЁЗЫ!».
Многие держали плакаты и транспаранты с крупными надписями: «ХОТЬ ПЛАЧЬ!», «ПЛАКАТЬ ПОЛЕЗНО ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ» и «ВЕРНИТЕ НАШИ СЛЁЗЫ!».
Сөреде29
174 кітап
1.2K
85 кітап
307
1 646 кітап
136
1 221 кітап
109
161 кітап
80
