В обители грез: Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  В обители грез: Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века

А
Адәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Бабочка, скажи, что за сон тебе приснился? Крылышками машет...
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Александр П.
Александр П.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Печаль одиночества — есть своя прелесть и в ней. Осенний вечер...
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Александр П.
Александр П.дәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Вот я ухожу, а ты, мой друг, остаешься. Своя у каждого осень...
3 Ұнайды
Комментарий жазу
Dima Kruglov
Dima Kruglovдәйексөз келтірді8 ай бұрын
Можно истолковать укиё и так: быстролетная жизнь, полная эфемерных печалей и наслаждений, жизнь, подобная бегу облаков и току вод.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
sato
satoдәйексөз келтірді2 жыл бұрын
Заимствованный из Древнего Китая термин бундзин (кит. вэньжэнь — «человек Культуры») употреблялся в эпоху Эдо для обозначения «магистра искусств», нередко совмещавшего в одном лице таланты поэта, художника, каллиграфа, музыканта, а порой еще и фехтовальщика или стрелка из лука. Выходцы из разных сословий — самураи, купцы, ремесленники и люди вольных профессий — дружно пополняли ряды бундзин в Эдо, Киото, Осаке и многих других городах страны, в том числе в весьма отдаленных провинциях. Этому способствовало хорошо поставленное почти массовое образование, обеспечивавшее высокий уровень грамотности, особенно среди населения больших городов.
2 Ұнайды
Комментарий жазу
Dima Kruglov
Dima Kruglovдәйексөз келтірді8 ай бұрын
философия укиё — концепция изменчивого и обманчивого мира, таящего непреодолимые соблазны.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Корягина
Дарья Корягинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Суггестивная японская поэзия, рассчитанная на многозначность полутонов, играющая лунными бликами реминисценций и аллюзий, кодирующая гаммы переживаний в символике иероглифа и мельчайших лексических нюансах, в сущности, не может и не должна быть понята до конца.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Корягина
Дарья Корягинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Очень редко в поздней лирике танка встречаются манерные, вычурные стихи, где ажурность формы заменяла бы глубину содержания и любование удачным тропом превращалось бы в самоцель. Наоборот, стилистические изыски, как правило, подчи
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Корягина
Дарья Корягинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Перводвигателем поэзии он провозгласил макото — истинность и искренность эстетического переживания. Мабути был страстным поклонником древней антологии «Манъёсю», этой книги книг японской литературы.
1 Ұнайды
Комментарий жазу
Дарья Корягина
Дарья Корягинадәйексөз келтірді1 жыл бұрын
Если Басё всегда остро ощущал свою преемственность по отношению к великим теням прошлого и подчинял всю жизнь велению поэтического долга, то Бусон был чужд подобному аскетизму. Если Басё призывал учиться у самой природы, то Бусон был прежде всего апологетом эстетизма и артистизма, для которого природа слу
1 Ұнайды
Комментарий жазу