М. Ерлин
Цикл историй. Книга вторая: Истекающее время
Шрифты предоставлены компанией «ПараТайп»
Дизайнер обложки М. Ерлин
© М. Ерлин, 2022
© М. Ерлин, дизайн обложки, 2022
Большинство людей полагают, что время — это река, которая всегда течёт в одном направлении. Но я видел истинное лицо времени, и я могу уверить вас, что они ошибаются. Время — это бушующий океан. Вы можете спросить — кто я такой и почему говорю это. Присядьте, и я расскажу вам историю, подобную которой вы ещё не слышали.
ISBN 978-5-0053-6300-8 (т. 2)
ISBN 978-5-0053-6192-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Оглавление
Предисловие
Дорогой читатель. Всё написанное ниже представляет собой литературный перформанс. Его нужно воспринимать не как книгу, а как паззл одной большой картины. Множество историй являются кусочками, которые собираются в одну большую историю, которая также является частью ещё большей истории. Именно поэтому ход событий может переносить нас во времени, другие миры и альтернативные реальности по щелчку пальцев. Если какой-либо герой одной из маленьких историй не имеет мотивации или предыстории, значит, что так и было задумано первоначально и акцент стоит отдавать совершенно другим вещам. Вся серия «Цикла историй», имеет только одного героя, а остальные являются лишь живыми олицетворениями того или иного литературного приёма, жанра или же клише. Осознание этой мысли важно, поскольку здесь нет типичной истории про становления героя и злодея. Вся серия книг посвящена исследованию самого понятия фантазии, чувств, эмоций, а также полного уничтожения привычных рамок и правил. Ваша же задача — собрать полную картину в вашей голове воедино. Приятного чтения.
Песок времени хаотичен и беспощаден. Он неумолимо двигается вперёд, сметая всё на своём пути. Эпохи стираются, отставляя лишь еле заметные следы прошлого. Истории забываются и переписываются, из-за чего найти правду становится просто невозможно. События превращаются в истории. Истории в легенды. А легенды в мифы. Но все эти вещи объединяет необъяснимая магическая вещь. История имеет свойство повторяться. Невидимыми нитями связаны вещи, находящиеся совершенно в разных эпохах, но которые являются повторением самих себя из прошлого. Бесконечные связи повторений создают невообразимый хаос историй, который каждый раз собирает людей, вещи и события в неповторимом порядке.
После победы над бездной, она оставила прощальный подарок, ранив меня клинком и отправив в другое измерение. Я столкнулся с миром… с несколькими мирами, которые находились в разных временных промежутках и имели просто неведомые мне свойства. Ранее, как творец, я создавал города, людей и судьбы, дабы сокрушить бездну. Но сейчас, получив эту тёмную рану — силы покинули меня, вернув мне былую смертность. Борясь с великой тьмой, я совсем забыл, как бороться за обычное выживание…
Акт 1: Живым или мёртвым
Глава 1: Мешок с костями
Тёмные видения мёртвых друзей и павших героев накрыли меня с головой. Чёрное, как смоль дерево, среди красного неба выедала мой разум.
Мужчина лет сорока, имеющий синие волосы, чёрную щетину на лице и одетый в наряд мага, волочился по песочной дороге, будучи привязанным к странной лошади. Также к его ноге была привязана большая греческая ваза, которая изредка билась об камни, слегка приподнимаясь. Пыль от песка поднималась вверх, оставляя характерный след в воздухе. Солнце неистово пекло, из-за чего герой и открыл глаза. Что-то неторопливо двигалось вперёд, неся за собой Мерлина. Подняв голову и осмотревшись, герой заметил, что его привязали к самой настоящей мёртвой, но всё ещё стоящей на ногах, лошади и куда-то тащат. Приглядевшись лучше, он обнаружил, что находится в какой-то неизвестной ему пустыне.
— Эй. Куда ты меня везёшь?! — Крикнул Мерлин неизвестному.
Всадник, которого не смог рассмотреть герой, дернул поводья, крикнув от испуга. Остановив лошадь, неизвестный спрыгнул и с опаской посмотрел на Мерлина. Мерлин посмотрел в ответ, после чего, уже оба закричали. Перед творцом был самый настоящий скелет с запыленными волосами, облаченный в пыльный бежевый плащ, брюки, сапоги и рубашку. На его голове была шляпа, а на поясе, заполненным пулями, были прикреплены две кобуры с огромными револьверами. За его спиной висела позолоченная винтовка, переливающаяся на солнце.
— Какого хрена ты живой, если должен быть мёртвым?! — Крикнул незнакомец, достав из кобуры револьвер и наведя его на лицо героя.
— А, ты вообще, что такое? Где я, чёрт возьми? — Перебил своими вопросами Мерлин.
— Ты в Колорадо… У тебя такая странная одежда…
— Колорадо? Я только что был в Англии! Я никогда слышал о такой стране — Колорадо.
— Англии? У меня появилась причина не убивать тебя Томми. — Сказал незнакомец, убрав палец со спускового крючка. — Колорадо — это штат, а не страна идиот.
— Я не враг тебе. Я был в своей реальности, сражался с силами тьмы. Я маг! Умею создавать что угодно. — Нервно пытался спасти свою жизнь Мерлин.
Руки героя не были связаны, поскольку всадник не думал о том, что герой может быть жив.
— Смотри. — Сказал Мерлин и попытался взять из себя страницу.
Проводя раз за разом по руке, у него ничего не выходило.
— Я не понимаю…
— Как бы то ни было, у нас — такие как ты не должны говорить. А ты ещё и видимо с ума выжал. Думаю, такого как ты смогут купить за добрые сто долларов. — Присел к герою ковбой.
Мерлин почувствовал сильную боль в районе груди. Привстав, он разорвал одежду в середине и увидел огромную чёрную полосу на теле. От неё импульсом исходила раздражающая боль, а по краям можно было заметить небольшие чёрные линии, словно это не рана, а трещина.
— Это тёмная магия не даёт мне использовать силы. Если я найду способ излечиться, то точно смогу доказать всё…
Удар прикладом ружья по голове, прервал речь, вырубив Мерлина.
— Всё в этом дьявольском месте неправильно… — Наклонив свою шляпу, сказал ковбой, после чего всё же достал веревку из сумки, висящей на лошади. На ней же висела и наплечная сумка Мерлина, в которой лежала запечатанная чёрная книга и множество страниц.
— Нельзя, чтобы ты умер по дороге от сточенных до мяса ног. Придётся всё же делить с тобой седло.
Завязав руки, ковбой перекинул героя через лошадь, всё также оставив вазу волочиться по песку. Они проехали три мили, пока не достигли приятного городка. Деревянные дома, колодец, салуны и бордели — неотъемлемая часть культуры Дикого Запада. Это место было особенно приятным, поскольку вся территория города была священна. И не потому, что какой-то священник освятил её. Всё из-за того, что городок славился публичными домами и являлся прибежищем любого путника, который мог надеяться на тёплый приём и доброе отношение к себе. Убийство тут произошло лишь год назад, когда лошадь испугалась выстрела и раздавила череп старика. Войдя на лошади в тёплый Фаунтин-Колони, его поприветствовали такие же граждане скелеты, облаченные в свою обыденную одежду и занимающиеся типичными делами. По улицам ходили также бригады мужчин в комбинезонах и больших шляпах, с лопатами в руках.
— Муэртэ кого-то нашёл! Это живой! — Крикнул маленький мёртвый ребёнок, указав на спящего Мерлина костлявым пальцем.
— А я думала, что у нас закончились живые. Интересно, сколько за него дадут? — Спросила вслух дама в платье, подметая порог борделя, убрав с лица волосы.
— Не меньше сотни. — Поправляя круглые очки, ответил скелет в жилетке, качающийся в деревянном кресле.
— Сотни? Ты с ума сошел? Да его и за десять долларов не примут.
— Северный батальон и южный не собираются безрассудно атаковать друг друга. Так что новых живых мы увидим ещё очень нескоро. По крайней мере, пока вопрос со всем этим не будет решен. — Парировал мужчина, указав рукой на небо.
— Только безумец решит расхлёбывать это. — Выдохнула дама, вытерев свой лоб по старой памяти.
Ковбой дошел до небольшого двухэтажного здания в центре города, над которым красовалась надпись офиса шерифа. Сам шериф, узнать которого можно было по пятиконечной металлической звезде, спал стоя, оперевшись на стену. Шляпа была опущена на глаза, руки скрещены, а изо рта исходило сонливое вздыхание.
Спустившись с лошади, он привязал её к деревянной опоре. Перекинув на своё плечо живого, ковбой Муэртэ подошел к шерифу, после чего слегка ударил по шляпе снизу вверх, тем самым разбудив старика.
— Сукин сын я.… а, Муэртэ. — Вздохнул шериф, придя в себя.
— Я принёс тебе живого. Нашел в паре миль отсюда.
— В паре миль? Неси его внутрь, сейчас разберемся. — Сказал шериф, показав, чтобы ковбой заходил внутрь.
Муэртэ приоткрыл двери офиса, и поспешно вошел, после чего положил тело на деревянную стойку. Отвязав вазу от ноги, ковбой поставил её рядом со стойкой.
— Это что ещё за хрень? — Указал на греческую вазу шериф.
— Нашел рядом с ним. Думаю, кто-нибудь захочет купить — всё же антиквариат.
— И как она к чертям не разбилась об камни… Ладно. Неважно.
Шериф подошел к телу и начал осматривать. Что-то странно бросилось ему в глаза, но он не мог понять что. Через пару секунд, он всё же заметил, как израненная грудь живого — движется. С удивлением, шериф наклонился прямо к ней.
— У него бьётся сердце!
Шериф достал револьвер и навёл на спящего Мерлина, при этом смотря на Муэртэ.
— Где ты его нашёл?! Почему он дышит?
— Успокойся. Я и сам не знаю. Думал, ты поможешь разобраться. — Приподнял руки Муэртэ.
— Так чего сразу не сказал?
— А это сейчас важно? Да — он мёртвый.
— Но при этом на нём есть плоть…
Шериф убрал револьвер обратно в кобуру, отойдя от тела.
— Я не знаю, что следует с ним сделать. Думаю, в Денвере найдутся знающие люди. Этот парень — живой и мёртвый одновременно. Точнее — он живой в старом понимании этого слова. Дышит, как человек и спит как человек. Он может стать ключом к возвращению наших тел.
— Снова вернуть себе кожу?
— Иначе быть не может… — Кивнул шериф. — Должна же оставаться надежда.
— Он говорил о том, что прибыл из Англии. Что-то про борьбу с тьмой и то, что является магом.
Шериф широко открыл рот от удивления, после чего подошел к Муэртэ и начал трясти его за плечи.
— Он говорил с тобой? Что он ещё сказал?!
— Что может создать что угодно, но рана на теле мешает его магии.
— Магии? Как в старых сказках? — Переспросил шериф, остановив тряску.
— Скорее всего, да.
Шериф вновь подошел к Мерлину, посмотрев на его грудь.
— Ещё никогда не видел, чтобы рана была настолько чёрной. Хотя нет. Похоже на гангрену. Если не отдать его нужному врачу — она доберется до сердца и тогда не видать нам спасения.
— С чего ты взял, что он точно вернёт нам тела? Да и если его поразила гангрена — то его уже не спасти
Шериф опустил голову, опиревшись руками на стойку, томно вздохнув.
— Его можно спасти, если пойти на риск. Я просто надеюсь, что этот необычный человек, который не стал ходячими костями, попав к нам — хоть как-то поможет с решением общей проблемы.
— И что ты предлагаешь?
— Вместе с ним вы должны отправиться в Денвер. Там есть мой старый друг Джеронимо. Он из племени краснокожих, которые знают, как излечить любую болезнь. Передай ему, что ты от меня и попроси помощи. — Сказал шериф, достав из-за стойки мешочек с монетами, передав его Муэртэ. — Не подведи.
Ковбой сильно удивился такому заданию. Но раз шериф положился на него и заплатил — нельзя было отказываться.
— Сделаю всё, что в моих силах. — Кивнул Муэртэ, вновь перекинув героя через плечо, собравшись уходить. — А где конкретно мне его искать? — Резко спросил ковбой.
— Спроси у Бетси, что работает в салуне “ Шпора». Он частенько с ней спал до того самого дня…
— Будет исполнено. — Наклонил уважительно шляпу ковбой, после чего вышел из офиса шерифа.
Положив героя на лошадь, он отвязал и сел на неё. Пришпорив полуразложившуюся кобылу, Муэртэ устремился по песчаной дороге навстречу палящему солнцу.
Глава 2: Путь в Денвер
На очередном камне лошадь приподнялась, из-за чего Мерлин подскочил вверх, тут же проснувшись. Он скакал и очень быстро. Бросив взгляд на ковбоя, он понял, что произошедшее вчера — вовсе не дурной сон. Мерлин всё же попал в неизвестный ему мир, полностью лишившись сил. Вокруг были лишь песчаные степи, с редкой травой и горами вдали.
— А можно всё-таки узнать, кто ты и куда мы направляемся?
Ковбой слегка дернулся, вспомнив о своем «грузе».
— Меня зовут Муэртэ. Мы направляется в Денвер. Там должен быть индеец, который знает, как излечить твою рану.
— Правда? Это же замечательно. — Приободрился связанный. — Я Мерлин.
Муэртэ усмехнулся.
— Прямо как волшебника? Мне мама в детстве читала книжку о короле Артуре…
— Артуре? — Переспросил задумчиво Мерлин.
После этих слов, в голове творца в течении нескольких секунд, промелькнули воспоминания о произошедшем в склепе. Огромный красный портал среди тьмы. И Артур, которого забирает бездна…
— Да. Рыцари круглого стола, Артур, Мерлин, Моргана, Утер, Экскалибур — и прочее.
— ДА! ДА! ДА! — Резко крикнул творец. — Всё это — моих рук дело. Я великий Мерлин, который и создал Камелот. У меня даже где-то были записи…
Бывший маг вспомнил, что все его черновики были использованы для создания того параллельного мира. Где-то сейчас, в Англии, существовал совершенно безлюдный, покинутый творцом Камелот. Он так и не успел затянуть его в вазу…
— Вазу… ВАЗА! Где мой сосуд? — Дергая ногой, спрашивал Мерлин.
— Ты чего так кричишь? Ты о той огромной греческой вазе? Я вроде как оставил её в офисе шерифа.
— В офисе? Что такое офис и кто такой шериф?
— Томми, не задавай глупых вопросов. Береги энергию лучше. Скоро остановимся для привала. — Прервал его ковбой — Нам ещё минимум день до Денвера. Придётся ночевать в пустыне. Так что обо всём успею рассказать.
— Это, конечно всё хорошо, но можно мне сесть на лошадь по-человечески для начала?
Муэртэ остановил лошадь, после чего поставил Мерлина на землю. Развязав веревку на руках, он засунул её в сумку, после чего сел обратно. Писатель сел за ковбоем, после чего облегченно выдохнул. Герои вновь устремились на встречу ветру.
— Скажи мне, пожалуйста, а как вы…
— Оставь вопросы до привала. Лучше наслаждайся видом прерий.
Мерлин повернул голову в сторону, пытаясь разглядеть в этой пустыне что-то привлекательное, но никак не мог. Единственное, что он почувствовал — дикую жажду.
— У тебя есть вода?
— Да. Возьми её из сумки слева.
Мерлин наклонился и достал бурдюк с водой, после чего сделал несколько больших глотков. Муэртэ протянул руку в сторону, явно намекая, что он будет пить тоже. Писатель с интересом протянул его, слегка выглянув из-за спины, дабы посмотреть, как вода прольётся через его тело. Но как только вода полилась в рот ковбою, то тут же начала исчезать в его глотке, словно у него и вправду было тело. Мерлин медленно протянул палец к ребрам Муэртэ, ткнув в пространство между костями. К удивлению, он упёрся во что-то твёрдое, как будто под рубашкой находилась плоть.
— Эй! Что ты творишь?
— Прости. Мне было просто интересно. — Извинился Мерлин, убрав руку обратно.
Вскоре, они и вправду остановились на небольшой возвышенности, в тени скалы. Сев на песок, Муэртэ начал отвечать на возникшие вопросы Мерлина.
— Сначала, расскажи о том, как ты стал таким?
— О. Давай оставлю его на потом — история долгая и покрыта мистикой. — Сразу отмахнулся ковбой.
— Хорошо. Тогда ответь, почему вода не стекала вниз, когда ты пил?
— Потому что у нас всех в штате есть тела, но они не видимы глазу. Нам также нужна вода, еда, сон. Как и всем животным, включая мою кобылу.
Мерлин перевёл взгляд на гнилую лошадь, от которой почему-то не исходил трупный запах.
— А что с ней?
— Она — такое же исключение, как и ты. Я нашел её в лесах вблизи места катастрофы. У нас в Колорадо — ты или имеешь плоть, будучи мёртвым, или не имеешь её — но живешь. Она же застряла посередине. Я иногда зову её Гиеной.
— Хорошо. Мир полон загадок. А где конкретно находится ваше Колорадо?
— Америка! «Новый Свет».
— Америка? Не слышал о такой.
— Ты из какого века друг? — Усмехнулся ковбой.
— В последний раз, когда я пребывал в Англии — был шестнадцатый… — Призадумался Мерлин.
Муэртэ удивился такому раскладу.
— Ого. Да ты ещё страннее, чем я думал. На дворе 15 марта 1862 года. Промышленная революция, война Севера с Югом, «Золотая лихорадка», Кольт, железные дороги.
— Я не знаю, о чём идёт речь, уж прости. — Виновато признался Мерлин. — Всё это ничего мне не говорит.
— Да уж. Действительно гость из прошлого. Необычно, однако, но даже к этому можно привыкнуть. — Поправив шляпу, вздохнул Муэртэ. — Тогда начну сначала…
И ковбой поведал удивительную историю освоения Америки, войны за независимость и разделение граждан на Северян и Южан. Показал свои револьверы, рассказав о том, как они работают и даже дал пару раз выстрелить. Мерлин взял в руку револьвер и навёл его в сторону пустыни, после чего совершил выстрел, который слегка отдал ему в руку.
— Это просто удивительно! Разить противника за мгновение! Стрелы помещаются в карманы, и можно стрелять, не прикладывая особых сил. Правда, довольно шумно…
— Не стрелы, а пули. Пусть это и удобно, вот только доступно почти что каждому. Как говорил один мой друг: «Бог создал людей сильными и слабыми, а Сэмюэль Кольт уравнял их в правах».
— У каждого есть такое оружие?
— Верно. Но мы здесь не палим в каждого встречного. Всё более или менее, держится на нормах морали. Убийства всё же случаются. Пуля, попадая в тело, ранит или убивает мгновенно. При этом, к человеку начинает возвращаться видимость плоти. Словно кровь в реке, она покрывает скелет, пока ты не вернёшь себе тело полностью. Затем, ты замолкаешь на веки.
— Поэтому ты удивился моему появлению?
— Именно. Ты имеешь плоть, но при этом живёшь, как бы странно это не звучало.
— Но почему всё так перевернулось? — Недоумевал Мерлин.
— Всё же придётся рассказать тебе эту историю. — Вздохнул Муэртэ. — Но для начала лучше будет нам поужинать. — Сказал ковбой, встав и подойдя к своей лошади. Он достал из сумки половину хлеба и кусок сыра. Поделив их пополам, он отдал часть Мерлину, после чего вновь сел напротив него.
— К слову, что это за книга в сумке? У тебя ещё так много различных страниц. Ты писатель? — Неожиданно спросил ковбой.
— Можно и так сказать. Я их использую, чтобы творить свою магию. Но как уже говорил — из-за этой раны я стал бессилен. — Ответил Мерлин, укусив кукурузный хлеб.
— То есть, если тебя вылечат, то ты сможешь колдовать? Наверное, твой противник был не слабым…
— Да. Это — самое худшее создание, которое ты себе можешь представить. — Показал на рану Мерлин.
— Змея, которая пыталась укусить меня за член? — Рассмеялся Муэртэ.
— Нет. — Чуть не подавившись сыром, с улыбкой ответил Мерлин, из головы которого ушел весь мрачный тон. — Но, да. Когда темная рана залечится, я смогу вновь создавать.
— Местные индейцы арапахо не сильно любят нас. Точнее, они в любой момент готовы взяться за луки, дабы перестрелять нас захватчиков. Но всё же к некоторым они нейтральны или даже благосклонны. Наш шериф спас сына вождя их племени, за что арапахо ему очень благодарны. Вот только сынишка явно не ценит традиции племени.
— В каком смысле?
— Шериф направил меня в салун Денвера, где спасенный индеец частенько заливается «огненной водой» и развлекается с официанткой Бетси.
— А нам обязательно нужно к нему?
— Без него, нас, без предупреждения застрелят, когда мы пересечем границу их земель. Так что да — он нам нужен.
— Судьба всего мира лежит в руках пьяницы и блудника… — Грустно сказал Мерлин, откусывая очередной кусок.
— Как твоя рана? — Кивнул Муэртэ в сторону груди героя.
— Да вроде перестала болеть. Да и если честно это уже скорее шрам, а не рана. Так что, временем мы не ограничены. Хотя, конечно, хотелось бы закончить это всё скорее.
— Просто мы подумали, что у тебя гангрена. Но всё же, отдыхать нельзя. Ты, как-никак наша надежда и будет очень плохо, если эта надежда свалиться замертво на середине пути.
— Не могу не согласиться. — Помахал указательным пальцем Мерлин, доедая последний кусок.
— К слову, почему у тебя такие странные волосы и глаза. Они такие ярко-синие…
— Это дар египетского бога знаний Тота. Я могу создавать всё что угодно, а это его проявления внутри меня.
Муэртэ также доел, после чего привстал и опёрся руками на спину, с хрустом размяв её.
— Бог значит. Вот это нам повезло. Наколдуешь нам еды, золота… — Явно саркастично сказал ковбой, взяв в руки свой револьвер, начав высматривать что-то.
— Ты чего? — Спросил Мерлин, увидев, как его знакомый винтовкой проводит по линии горизонта.
— Вставай. У нас мало времени. — Ответил ему Муэртэ, кладя револьвер обратно, направившись к лошади.
— Почему?
— Песчаная буря, возможно с Аризоны. Если отправимся сейчас, то, возможно, минуем её.
Ковбой забрался на лошадь, после чего протянул руку своему новому знакомому. Мерлин поспешно встал, после чего успешно забрался.
— Гиена! Пошла! — Пришпорил свою кобылицу Муэртэ.
Мерлин тем временем устремил свой взгляд на песчаную бурю, которая была далеко, но всё же быстро приближалась к ним.
— Сталкивался с ними раньше? — Спросил ковбой, пока его лошадь мчалась через прерии.
— Да. Я родом из Каира. У нас это обыденная вещь.
— Тебе повезло Мерлин, что я знаю одну хорошую пещеру. До Денвера от Фаунтин-Колони восемьдесят миль. Она сможет за два часа преодолеть где-то тридцать семь. Это сильно измотает Гиену, но думаю, за ночь она наберётся сил.
— А буря не настигнет нас раньше?
— Надеюсь, что нет.
— Но мы ведь уже проскакали прилично. — Подметил Мерлин.
— Если так, то точно успеем друг. — Оптимистично сказал Муэртэ, поправив свою шляпу.
Через час герои всё же добрались до заветной пещеры, что находилась внутри небольшой горы. Проход был столь широким и глубоким, что хватило места всем, включая лошадь. Герои успели даже собрать немного веток, дабы не замёрзнуть ночью. Рассевшись вновь, напротив друг друга, герои приготовили костёр, а Мерлин даже постелил под себя одеяло, которое ему дал Муэртэ. Достав из своей сумки страницы, писатель принялся их перечитывать, попутно отвлекаясь на свои рассуждения.
— Что ты сделаешь, когда вернёшь себе силы? — Неожиданно прервал его мысли ковбой, поглаживая свою лошадь.
— Даже не знаю, ведь я толком не осознал, куда же меня перенесло. Совсем недавно был в другом времени, со своими правилами и порядками. Управлял всем, следил, чтобы ничто не мешало моему плану.
— А теперь ты вновь стал смертным. — Отшутился Муэртэ.
— Да… это так непривычно, спустя столько лет вновь почувствовать, что ты обычный человек.
— Ничего, я помогу тебе вернуться на Олимп. Или откуда ты у нас свалился…
— Я родился в Каире…
Мерлин попытался вкратце описать своё очень долгое путешествие, опуская неприятные подробности. С каждым поворотом, челюсть Муэртэ опускалась всё ниже. К концу разговора, ковбой и вовсе вжался в стену, в лёгком страхе от своего попутчика.
— И когда Моргана ударила меня клинком, наши энергии соединились, после чего сзади меня открылся портал, куда я и упал. Моргана была убита, а я приложился головой к камню…
— Либо ты писатель с очень хорошим воображением, либо я должен кланяться спасителю миров.
— Не стоит. Просто помоги мне излечиться от тьмы, и я отплачу тебе, чем смогу. — Смущенно ответил на комплименты Мерлин.
Песчаная буря всё же нагрянула, как стадо диких буйволов, проносясь прямо над головами героев, огибая гору.
— Утром выдвинемся и уже к обеду будем в Денвере. — Обрадовал героя ковбой, доставая из сумки карту. — Там же найдем этого Джеронимо и отправимся к поселению арапахо на восток.
— Это карта? — С интересом спросил Мерлин, подсев к ковбою
— Да. Карта Колорадо.
— Можно её срисовать? Для личной нужды.
— Да бери. — Без лишних вопросов передал карту Муэртэ.
— Спасибо.
Взяв большой белый пергамент, что завалялся у него в сумке, Мерлин стал перерисовывать карту. Закончив, он вернул оригинал Муэртэ, после чего положил копию к себе в сумку.
Глава 3: Тёплый приём
Днём следующего дня, герои пересекли черту огромного, пыльного и шумного города, вызывая удивление прохожих. Всех привлекал живой незнакомец, который был покрыт плотью, но при этом дышал. То и делом на него показывали пальцем, тихо что-то говоря.
— Когда найдем Джеронимо — нужно будет купить тебе нормальной одежды. Твоя просто отвратительна и смешна.
— Это одеяние великого мага!
— Больше, похоже, на платье монашки. Так что не спорь.
— Будь, по-твоему…
— И револьвер!
— А он мне зачем?
— Ну как зачем? Без револьвера ты не страшнее пасущейся овцы.
— А тут есть кузнец?
Муэртэ вновь рассмеялся.
— Да. Думаю, сможем найти тебе рыцарские латы по размеру.
Герои остановились у салуна “ Шпора», из которого звучали чьи-то крики. Войдя внутрь, герои слегка опешили от увиденного. Два скелета, в ободранной одежде, избивали друг друга кулаками. За героями, тут же забежал шериф, не обративший внимания на Мерлина.
— А ну стоять два ублюдка! Если хоть один дёрнется — я мигом всажу в ваши черепушки по нескольку пуль. Посмотрим сколько кожи с вас удастся содрать, когда оба подохнут! — Старческим голосом приказал шериф, доставший сразу два револьвера.
Незнакомцы прекратили драку, вытерев с друг друга пыль.
— То то же. А теперь выметайтесь вон! — Указал им на выход шериф, после чего мужчины послушно вышли. — Самый большой город в Колорадо…. Тьфу! Делать мне больше нечего, как каждый раз разбирать дерьмо.
Шериф попытался выйти, но случайно столкнулся с Мерлином.
— Какого чёрта ты встал…
Шериф приподнял шляпу и медленно поднял голову вверх, после чего рухнул на пол, держась за место, где должно находиться сердце.
— Живой! Живой!
Все остальные посетители салуна заметили столь необычного гостя.
— Всё нормально! Он со мной. Не пугайтесь. Мы тут проездом — ищем девушку по имени Бетси. — Подняв руки, заявил Муэртэ.
— Это я. Бетси. — Слегка крикнула из-за стойки, подняв одну руку, девушка в фартуке.
Муэртэ взял Мерлина за руку, после чего они подошли к стойке Бетси. Взгляды посторонних всё еще были направлены на них. Ковбой обернулся, дабы их разговору ничего не мешало.
— У вас своих дел нет? Да живой. У нас важный разговор — имейте совесть.
Зеваки всё же вернулись к своим делам, а шериф встал с деревянного пыльного пола и поспешно выбежал из салуна. Муэртэ наклонился к Бетси, пальцем показав девушке, чтобы она наклонилась в ответ.
— Бетси, солнышко моё, скажи мне, пожалуйста, где сейчас Джеронимо? У моего друга серьезное ранение, которое могут излечить только краснокожие. Смекаешь?
— Вам нужно, чтобы он проводил вас к арапахо?
— Да. Именно. Он ведь тут в Денвере?
— К сожалению, за ним приехал один из племени, поскольку у арапахо возникла проблема с владельцем кукурузной фермы. Поэтому, сейчас он в ста милях на юго-востоке отсюда… — Извиняясь, разочаровала их Бетси.
Это не очень обрадовало Муэртэ, поскольку это ещё один день пути. Тем более по не самой безопасной дороге.
— А где конкретно находится эта ферма? — Сдержанно спросил ковбой.
— Она рядом с Пейтауном и Керри Спрингс. Там есть большое озеро — вы точно не пропустите его. Двигаетесь по юго-восточной дороге и с легкостью найдете эти два города. Ферма же ниже Пейтауна, рядом с большой рекой, идущей от водопада.
— Понял. Спасибо тебе Бетси. Колорадо не забудет твоего вклада… — Поблагодарил девушку Муэртэ, дав ей пару долларов чаевых.
Всё это время Мерлин молча наблюдал за разговором, стоя в стороне как истукан.
— Пошли дружище. Нам к кукурузной ферме. Но, как я уже и сказал — для начала сменим твою одежду на что-то американское. — Похлопав по спине, направил Мерлина ковбой.
Герои вышли из салуна и тут же остановились, увидев перед собой шерифа, по правую руку от ширококостного, богато одетого, скелета, курящего большую сигару.
— И правда, не врёшь — самый настоящий живой человек. Дышит и смотрит на меня. — Озвучил свои мысли ни кто иной, как мэр города.
— Что будем с ним делать? Это ведь ненормально.
— А нужно что-то делать? Как, по мне, они не отказались бы от пары стаканчиков бурбона за хорошей беседой в моём кабинете. Правда, ведь? — Явно обращался к героям мэр.
— Именно так. Давно не пил с хорошим человеком.
Мэр расхохотался, держа обе руки на животе.
— Ты мне нравишься. Пойдёмте. — Махнул рукой мэр, приглашая героев пойти вместе с ним. — А ты бездельник за работу — Указал он же на шерифа, который незамедлительно отправился к себе в офис.
Все трое скоро добрались до мэрии, где сидела невысокая девушка в розовом платье, перебиравшая какие-то бумаги.
— Мистер Джо, что случилось? — Обратилась она к своему начальнику, как только герои вошли внутрь.
— Ничего страшного — продолжай заполнять бумаги. — Махнул мэр рукой, показав, что беспокоится не о чем.
Зайдя в свой кабинет, Джо пропустил героев внутрь, после чего закрыл за ними дверь и сразу же сел за стол, указав на места перед ним. Муэртэ и Мерлин молчаливо сели, ожидая, тот самый разговор. Джо же не торопился начинать, а открыв дверцу стола, достал из него бутылку бурбона, который сразу же разлил по стаканам, лежавшими там же в столе. Протянув их героям, он взял свой в руку, после чего вздохнул.
— Ну, что незнакомцы. Выпьем за встречу. — Сказал Джо, после чего выпил половину.
Муэртэ решил не спорить и также сделал пару глотков, держась за пояс, после чего слегка потряс головой. Мерлин понюхал странную жидкость, и повторил за Муэртэ, вскоре закашляв и вытираясь. Мэр и ковбой ждали, когда их живой друг закончит, после чего Джо с распростёртыми руками обратился к героям.
— Гости мои. Вы находитесь в Денвере — самом крупном городе в штате если не считать Маунтин Колони. Здесь есть всё для счастливой жизни и отчасти — это моя заслуга. Моя работа заключается в поддержании всего города, а мой друг шериф Боб следит за порядком. Вместе мы развиваем Денвер и хотим для него только лучшего. Вы это должны понимать.
Доброжелательность мэра насторожила Муэртэ, поскольку обычно после всего хорошего — следовало жирное «НО».
— Но вы мой друг — являетесь пусть и не прямым, но нарушением общего порядка. — Обратился мэр к Мерлину.
— Чем я нарушаю ваш порядок? — Робко спросил Мерлин, сильно удивившись.
— Всё дело в том, что у нас те, кто имеет плоть — не ходят, а лежат мёртвым сном. Мы — мёртвые, но живые. А остальные — живые, но мёртвые. Понимаете?
— Мне объяснили это, но я всё ещё не понимаю, как это может кому-то мешать?
— Уж не знаю, откуда вы прибыли сэр… — Положив на стол свои руки, и скрестив их в замке, наклонился к герою Джо. — Но это нарушение порядка жизни. Люди бояться всего, что не от природы или бога.
— Мы не собирались задерживаться тут надолго господин мэр. Собрались купить одежду и отправиться дальше. Но если дела столь серьезные, то мы не вправе мешать вам. Я и мой друг тут же покинем город, как выйдем из мэрии. — Заверил Джо — Муэртэ, пытаясь успокоить мэра.
— Признаюсь, дело далеко не в том, как люди видят вас. Дело всё в том, что вы оба — потенциальная угроза состоянию всего Денвера. — Злостно сказал Джо, достав револьвер и направив его на Мерлина.
Муэртэ испугался, но всё же выхватил свой, наведя его уже на мэра.
— Каким, интересно, образом мы угрожаем состоянию всего города? — Раздраженно ответил ковбой, положив палец на спусковой крючок.
— А тем, что этот засранец может стереть купол и открыть штат для Севера и Юга. Эти ссыкуны не рискуют входить в место, где пропадают на глазах люди. Каким-то неведомым мне сука образом, обе стороны вынюхали о золотых месторождениях к югу от Денвера и думают забрать их себе. Их сраные партизаны, пришедшие дабы разузнать о них, до сих пор стоят по обе стороны от Скалистых гор. Если барьер упадёт — основные силы войдут и разнесут тут всё к чертям. Захватят города и заберут рудники для военных нужд. Это правильно, по-вашему?
— По- вашему? Ты просто хочешь удержать власть в своих руках, вот и весь ответ. — Презрительно сказал Муэртэ. — Прямо, как и тот ублюдок, что был до тебя.
— Не вижу в этом ничего плохого. При мне город расцвёл и стал больше. И так будет продолжать ещё очень долго.
— Рано или поздно, еды на всех не хватит, и мы все помрём с голоду Джо. И тогда нам ничем не поможет твоё золото. Золото погубило предыдущего мэра!
— Чего я тут распинаюсь…
Мэр перевёл револьвер на Муэртэ и дернул за спусковой крючок, дабы покончить с угрозой, но именно в этот момент, он чудесным образом заклинил. Ковбой незамедлительно пустил пулю в голову мэра. Через секунду, из пробитой черепной коробки начали выходить мышцы и кожа, покрывая тело Джо. Жирная, как и всё остальное тело, кожа натянулась на лицо мужчины средних лет, носящего усы и слегка поседевшую бородку. Сигара тут же выпала из его рта, покатившись по деревянному полу. Услышав выстрел, кабинет попыталась отрыть секретарша, но дверь была закрыта.
— Уже два… — Выдохнул ковбой с презрением в голове.
Мерлин завороженно смотрел за тем, как кожа покрывает тело скелета.
— Чего стоишь? Побежали! — Крикнул Муэртэ, после чего вернул револьвер в кобуру, тут же открыв большое окно. Мерлин не растерялся, хоть и сердце его сильно стучало от испуга, выпрыгнул за своим другом в окно. Под окном сидел пьяница, который испугался, когда герои спрыгнули на песок.
— Хватит шуметь! Нигде нет покоя! — Кричал им мужчина с бутылкой в руках.
Они тут же устремились к Гиене, которая стояла привязанной возле салуна и пила из корыта.
Оглянувшись, Муэртэ заметил, как шериф забегает в мэрию, явно обеспокоенный выстрелом. Это говорило о том, что нужно уноситься отсюда, как можно быстрее. Быстро развязав лошадь, Муэртэ запрыгнув в седло, помогая подняться своему живому другу. Как только Мерлин оказался на кобыле, Муэртэ тут же пришпорил её, после чего быстро стал бить поводьями, заставив её устремиться галопом. Гиена скакала по восточной улице так быстро, как только могла.
— Радуйся волшебник, придётся тебе ещё походить в своей одежде чудака. — Подбодрил ковбой своего обеспокоенно друга.
Свернув на юго-восточное разветвление дороги, Гиена слегка сбавила скорость, поскольку могла и вовсе упасть без сил. Шериф всё же выбежал на главную дорогу и, увидев, как столп пыли сопровождает двух бандитов, с разочарованием вздохнул.
— Не попаду ведь — придётся вешать объявление. За что Джо то… Хороший малый был.
Направившись в свой офис, его резко пронзила боль в спине. Но всё же дойдя до стола, он сел за оформление объявлений о розыске.
— Теперь мне получается городом управлять. А мне этого не надо — возраст не позволяет. Мне покой нужен, а они тут дерутся, стреляют…
