автордың кітабын онлайн тегін оқу Гробница Крокодила. Боги и воины. Книга 4
Michelle Paver
THE CROCODILE TOMB
Text copyright © Michelle Paver, 2015
Artwork copyright © Puffin Books, 2015
First published as The Crocodile Tomb in 2015 by Puffin
which is part of the Penguin Random House group of companies
All rights reserved
Перевод с английского Анны Осиповой
Оформление обложки Татьяны Павловой
Пейвер М.
Боги и воины. Книга 4 : Гробница Крокодила : роман / Мишель Пейвер ; пер. с англ. А. Осиповой. — СПб. : Азбука, Азбука-Аттикус, 2022.
ISBN 978-5-389-21652-5
12+
Раб и названый брат Пирры Усерреф уплыл на свою родину, в Египет. Теперь Гилас и Пирра должны отправиться в эту незнакомую, полную неведомых опасностей страну, чтобы найти Усеррефа и забрать у него кинжал Короносов. А Короносы, узнавшие, что кинжал в Египте, спешат добраться до него первыми.
Гиласу и Пирре предстоит долгое путешествие по пустыне и по великой реке Нил, к той границе, что разделяет мир живых и мир мертвых.
Впервые на русском!
© А.Д. Осипова, перевод, 2022
© Издание на русском языке, оформление.
ООО «Издательская Группа ”Азбука-Аттикус“», 2022
Издательство АЗБУКА®
Леопард лежал на полу — глаза закрыты, толстый хвост обернулся вокруг ножки кресла из слоновой кости. Над хищником на потолочной балке съежилась обезьяна: спящий зверь вселял в нее страх, но одновременно ее манила стоявшая на столе зеленая стеклянная миска, полная гранатов, инжира и фиников.
Испуганно скаля зубы, обезьяна вытянула тощую лапку, но нет — до фрукта не дотянуться. Клацнув зубами от досады, она отдернула руку. Леопард повел ухом, улавливая, откуда донесся звук, и опять замер, притворяясь, будто спит. Но обезьяна этого движения не заметила: она не сводила глаз с фруктов.
На этот раз плутовка уцепилась за балку лапой, простерла обе ладошки и стала раскачиваться. Тут-то огромная кошка и нанесла удар. В воздухе мелькнула черно-золотистая молния, раздался визг, потом хруст — и все было кончено.
Алекто рассмеялась и захлопала в ладоши. Узоры из хны украшали кисти ее рук.
— Быстро же он расправился с этой мартышкой — даже слишком! — пожаловалась она сидевшему рядом толстому египетскому вельможе. — Совсем не помучил! Может, поймаем другую?
В золотой диадеме с острыми зубцами и желтом шелковом одеянии, подчеркивающем талию, Алекто выглядела очень красиво и экзотично: египтянки так не одеваются. Керашер низко ей поклонился.
— Как пожелаешь, моя госпожа, — произнес он на акийском с сильным акцентом.
— Не время для забав, господин Керашер, — резко возразил Теламон, меряя шагами комнату. — Ты ведь говорил, что сейчас приведут пленника.
Египтянин согласно кивнул, а Алекто отвесила Теламону шутливый поклон:
— Ну и суров же ты, племянник!
Теламон сердито зыркнул на тетю. Алекто всего на несколько лет старше, однако просто обожает называть его племянником. Как будто Теламон малыш!
— Ты уверен, что этот твой пленник — тот, кто нам нужен? — спросил Теламон у Керашера.
— Мои люди говорят, что да, — любезно ответил египтянин, хотя эта вежливость далась ему с некоторым трудом. — Но только ты, господин Теламон, знаешь в лицо человека, которого ищешь, поэтому судить тебе.
Теламон продолжал ходить из угла в угол.
— Когда его наконец притащат?
— Скоро.
— У тебя на все один ответ, — буркнул Теламон.
До чего же он ненавидит Египет! И жарищу, и болотистую Реку, и этого толстяка с коричневой кожей. Воротник Керашера сплошь утыкан драгоценными камнями, глаза накрашены зеленой краской: от такого зноя она уже потекла… Керашера прислал сам Перао, египетский царь-божество. Вельможе велено помочь Короносам отыскать кинжал, но Теламон чувствует: за улыбочками Керашера скрывается презрение. А еще больше раздражает то, что этот египтянин ужасно женоподобный: изысканный парик заплетен в косички, безбородое лицо разукрашено. Мало того — рабы ему даже ноги бреют!
«А все Гилас виноват! Из-за него пришлось сюда тащиться», — злился Теламон. Вернее, из-за Гиласа и Пирры. Если бы они не украли кинжал… Если бы раб Пирры не привез его в Египет…
Алекто щелчком пальцев подозвала свою новую игрушку. Леопард бросил жертву, приблизился к девушке и положил ей на колени измазанную кровью морду.
— Кого бы ему еще скормить? — промурлыкала Алекто. — Только на этот раз постарайся растянуть для нас удовольствие, господин Керашер!
Наклонив красивое личико прямо к окровавленной морде зверя, Алекто высунула заостренный язычок и слизнула кровь.
Керашер разинул рот и уставился на дочь Короноса остекленевшими глазами. Теламона передернуло: этот слабак от одного вида Алекто слюни пускает!
Поймав взгляд Теламона, Алекто расплылась в улыбке. Но тот не улыбнулся в ответ. Тетю он тоже ненавидит. Вечно она над ним смеется и унижает перед воинами! Теламон в сотый раз пожалел, что с ним отправили ее, а не дядю Фаракса.
«Но тогда главным был бы Фаракс, а не ты, — напомнил себе мальчик. — Да, ты здесь главный, что бы на этот счет ни думала Алекто. Ты внук Короноса, Верховного вождя Микен. Он послал в Египет именно тебя, потому что уверен: ты выполнишь задачу с честью».
За дверью раздались шаги и позвякивание доспехов.
Леопард дернул хвостом, Алекто крепко сжала ручки кресла.
— Наконец-то, — проговорил Теламон.
Пленника швырнули на пол к ногам Теламона. Молодой человек одет в грязную юбку, руки связаны за спиной под болезненным углом. Один из стражников рывком поставил пленника на колени. У Теламона перехватило дыхание.
— Это он! Кинжал у него? Твои люди нашли кинжал?
— При нем было вот что, — ответил Керашер.
Другой стражник показал нож с дешевой костяной рукояткой и медным клинком.
Теламон зарычал от злости и оттолкнул руку охранника.
— Это не кинжал Короносов!
Керашер позволил себе тихонько вздохнуть.
— В таком случае я допрошу пленника…
— Нет, — перебил юный воин. — Я сам с ним поговорю, он знает акийский.
Теламон спросил пленника:
— Где кинжал?
Ответа не последовало. Арестант наблюдал, как леопард рвет на части голубые кишки обезьяны.
— Смотри на меня! Где кинжал Короносов?
Как и у большинства египтян, голова пленника выбрита наголо, а глаза подведены черным. На красивом лице — выражение притворного недоумения. Вот египтянин поднял темные глаза на Теламона и покачал головой.
— Он знает, где кинжал, — заметила Алекто.
Она наблюдала за египтянином с пристальным вниманием змеи, готовящейся к броску.
— Прикажу всыпать ему хорошенько. Мои люди его расплющат, как листок папируса, — пообещал Керашер. — А если он и тогда будет молчать…
Толстая, унизанная перстнями рука указала на топоры в форме полумесяца и хлысты с медными наконечниками, которыми были вооружены стражники.
Алекто сразу оживилась, и ее губы растянулись в улыбке.
— Можно придумать способ получше.
С тех пор как они отплыли из Микен, Теламон в первый раз порадовался, что с ним Алекто. Он не любит пытать людей — тетя же это занятие просто обожает. Уж она точно развяжет пленнику язык.
Скоро кинжал будет у них. Сердце Теламона забилось быстрее. Он вспомнил длинный, беспощадно острый клинок и силу предков, разливавшуюся по всему телу, стоило только взяться за рукоятку…
— Давайте начнем, — предложила Алекто.
Ее щеки разрумянились, красивые губы приоткрылись.
— Еще рано, — холодно бросил Теламон.
Опустившись на корточки, он показал пленнику маленького аметистового сокола у себя на запястье. На лице раба отразились боль и горе. Эта печать принадлежала Пирре.
— Усерреф, — Теламон тихо обратился к египтянину по имени, — скажи, где ты спрятал кинжал, и я дарую тебе быструю смерть. Твои родные устроят тебе похороны со всеми подобающими ритуалами, и твой дух присоединится к духам предков. Но если откажешься, мы силой вырвем у тебя признание. А потом бросим твое тело воронам, и твой дух будет вечно скитаться неприкаянный. Советую выбрать легкий путь.
И снова Усерреф поглядел Теламону в глаза. Египтянин еще раз покачал головой. Теламон не ожидал от ничтожного раба такой отваги.
Тут вмешался стоявший позади Керашер:
— Пусть его отведут обратно…
— Нет, — возразил Теламон. — Мы и так слишком много времени потеряли.
Встав, он взглянул на Алекто и с удовольствием отметил, что тетя ждет его распоряжения. Да, Теламон и впрямь главный. Боги на его стороне. Скоро кинжал Короносов будет у него, и на этот раз ни Гилас, ни Пирра ему не помешают: они далеко, на Кефтиу. Никто не встанет на пути у Теламона.
Уперев руки в бедра, он расправил плечи.
— Приступим, — объявил Теламон.
— Нигде такой земли не видел, — пробормотал себе под нос Гилас. — Тут же ничегошеньки нет.
Только вялое Море под знойным Солнцем и бескрайняя мерцающая равнина, вся засыпанная песком.
— На Египет совсем не похоже, — прибавила Пирра. — Усерреф рассказывал, что его страну разделяет на две половины большая Река, а по берегам — поля, деревни и храмы. Он говорил… — Пирра облизнула губы. — Говорил, что вокруг Египта только бесконечный красный песок. Усерреф называл это место «дешрет».
— Пустыня, — сказал по-своему Гилас.
Пирра встретилась с ним взглядом:
— Египтяне здесь мертвых хоронят.
Дешрет.
Гилас и не подозревал, что Солнце способно печь так беспощадно. Воздух раскаленный, будто вдыхаешь дым от костра. Щурясь на ослепительно-ярком свете, мальчик окинул взглядом подрагивающую в туманной дымке равнину. Ни деревень, ни Реки. Только какая-то странная горка из камней да пыльная поросль. Тут ветер поднял над землей песок и закрутил его воронкой. Гиласу даже не по себе стало.
А далеко в Море их корабль уже превратился в крошечную точку.
— У них и в мыслях не было плыть с нами в Египет, — с горечью произнес мальчик. — Украли наше золото и бросили нас тут умирать.
— Хорошо, что не убили и за борт не выкинули, — заметила Пирра. — Даже оружие не отобрали.
— По-твоему, нам еще и повезло?
— Нет, зато мы живы-здоровы.
В словах Пирры была своя правда, но Гиласу хотелось рвать и метать от ярости и осыпать проклятиями подлых, лживых финикийцев. Больше одной луны они с Пиррой прятались среди кефтийских холмов вместе с Эхо и Разбойницей, с нетерпением дожидаясь корабля, идущего в Египет. А когда наконец нашли капитана, согласившегося взять их на борт, из-за сильного ветра судно сбилось с курса, и команда возложила всю вину на пассажиров. «Чужеземцы приносят несчастье», — объявил капитан. А такую странную парочку еще поискать: мальчишка-акиец с диковинными золотистыми волосами, от которого ни на шаг не отходит молодая львица, и кефтийская девчонка со шрамом в форме полумесяца на щеке и живым соколом на запястье.
Разбойница прошла мимо Гиласа и обернулась — похоже, хочет, чтобы он ее подбодрил. Львица до сих пор ведет себя как детеныш, будто еще не поняла, что она уже почти взрослая. В Море ее укачивало, за время плавания Разбойница иcхудала, шерсть у нее стала потрепанной, а теперь ее вдобавок облепили мухи. Вот она стоит с несчастным видом, тяжело дыша и дергая ушами.
Гилас развязал горловину бурдюка с водой, сложил ладонь ковшом и налил туда чуть-чуть воды. Разбойница жадно вылакала ее, едва не содрав шершавым языком кожу с руки мальчика.
— Извини, больше нельзя, — произнес Гилас.
Бурдюк заполнен всего наполовину. Надолго этих запасов не хватит.
— Может, до Египта недалеко? — с надеждой предположила Пирра. — Все реки впадают в Море, верно? Будем идти по берегу и отыщем ее.
— Или пойдем не в ту сторону и еще глубже в пустыню заберемся.
Парившая над равниной Эхо вдруг развернулась в воздухе и скрылась из вида.
— Что, если она знает, где Река? — произнесла Пирра, следя за полетом соколихи.
Гилас не ответил. Эхо может днями обходиться без воды, а они на такое не способны. Видно, Пирре пришла в голову та же мысль.
— Пойдем, — сказал мальчик. — Выроем яму. Если повезет, докопаем до воды.
Они побрели вдоль берега. Обжигающе горячий ветер швырял песок Гиласу в глаза. Пот стекал по спине струйками, впитываясь в моток веревки, висевший у мальчика на плече. Земля раскалилась так, что Гилас чувствовал жар даже сквозь подошвы сандалий из сыромятной кожи. Горячий воздух дрожал, и казалось, будто тень Гиласа танцует. Вдобавок голова разболелась: Гилас отчаянно надеялся, что причина в палящем Солнце, а не в том, что у него сейчас будет очередное видение.
Отойдя на пятьдесят шагов от Моря, они опустились на колени и стали копать руками песок, стараясь вырыть яму поглубже. Вскоре на дно просочилась влага. Гилас попробовал воду — и тут же выплюнул.
— Соленая, — с отвращением бросил он.
Пирра огляделась по сторонам:
— Вон на том кусте растут ягоды. Они съедобные?
Гилас растерялся. Он Чужак, вырос в диких Горах, знает все растения Акии. Но таких кустов ни разу не видел.
— Понятия не имею, — смущенно произнес мальчик. — Но лучше их не трогать. Вдруг ядовитые?
Разбойница подошла к кусту и плюхнулась посреди жалкого островка тени. Передними лапами она отгоняла мух.
Тут из куста раздалось сердитое шипение.
Разбойница вскочила и отпрянула.
Не успели Гилас и Пирра опомниться, как из-под куста стремительной молнией вылетела змея. Но вместо того чтобы уползти, она развернулась и встала на кончик хвоста. Змея покачала плоской черной головой из стороны в сторону и вдруг плюнула в Разбойницу. Львица попыталась увернуться. Струйка яда пролетела мимо ее глаза и попала в нос. Гилас метнул нож. Клинок вонзился чуть ниже змеиной головы, пригвоздив ее к песку. Змея извивалась и билась, но Пирра взяла камень и одним ударом прекратила ее страдания.
Повисло потрясенное молчание.
Разбойница чихнула и стала тереться мордой о песок. Гилас выдернул нож и отрубил змее голову.
— Ты когда-нибудь видел, чтобы змеи так делали? — переводя дух, спросила Пирра.
— Нет, — коротко бросил Гилас.
Они переглянулись. Убить первое живое существо, встретившееся на пути, — дурной знак. А что, если для неизвестных богов, властвующих над египетской землей, эта змея — священное животное?
Разбойница с любопытством потрогала жертву передней лапой. Гилас отстранил львицу и полой туники вытер с ее носа остатки яда.
— Давай съедим змею. Как думаешь, можно? — спросила Пирра.
— Не знаю, — буркнул Гилас. Вдруг злость вырвалась наружу. — Я не знаю! — закричал он, полоснув по кусту ножом. — Не знаю, что тут растет и кто тут водится! Не знаю, пригодны ли эти ягоды в пищу! И да, я ни разу не видел, чтобы змея стояла на хвосте и плевалась!
— Гилас, перестань, ты напугал Разбойницу!
Спрятавшись за Пиррой, молодая львица глядела на Гиласа, прижав уши.
— Извини, — буркнул Гилас.
Разбойница вышла и потерлась мохнатой щекой о его бедро. Гилас почесал ее крупную золотистую голову, пытаясь успокоить одновременно и львицу, и себя.
— Когда я тебя в первый раз встретила, мы застряли на острове без еды и воды, — ровным тоном напомнила Пирра. — Но ведь не пропали, выжили.
— Это другое.
— Согласна, но если даже ты здесь не приспособишься, значит в пустыне выжить невозможно.
Тут на плечо Пирры села Эхо и ласково потянула девочку за прядь темных волос. Пирра одним пальцем погладила желтую чешуйчатую ногу Эхо.
Разбойница глядела на Гиласа снизу вверх. В больших золотистых глазах отражалось безусловное доверие.
— Значит, так, — произнес Гилас. — У нас есть полбурдюка воды, два ножа, моя праща, моток веревки и убитая змея. Узнать бы еще, можно ли ее есть.
— Животные сразу чувствуют яд, — заметила Пирра. — Если Разбойница и Эхо не откажутся от змеиного мяса…
Гилас кивнул:
— Давай проверим.
Отрезав часть хвоста, мальчик бросил ее Разбойнице, потом дал кусок поменьше Пирре. Девочка зажала его в кулаке. Эхо спрыгнула на манжету из сыромятной кожи на запястье Пирры, порвала мясо на куски и проглотила. А Разбойница между тем жевала свою порцию так, что вокруг только ошметки летели.
— Похоже, не отравимся, — заметила Пирра.
— Может, еще рыбы в Море наловим, — произнес Гилас.
Пирра хитро улыбнулась:
— И кстати, не все наше золото забрали финикийцы, я спрятала одно ожерелье под туникой. Главное — встретить кого-нибудь, кто торгует едой, и тогда уж точно с голоду не умрем!
Мальчик фыркнул.
Чем ближе к полудню, тем нестерпимее становился зной.
— Разбойница права, — заметил Гилас. — Нам надо укрыться от Солнца.
Пирра указала на подрагивающую вдалеке каменистую гряду:
— Может, там найдется пещера?
— Пойдем посмотрим.
Гилас немного приободрился. Но пока они брели к цели, ему пришла в голову мысль. Гилас думал, что их главная задача — добраться до Египта и отыскать Усеррефа, а вместе с ним и кинжал Короносов.
Но чтобы все это сделать, они должны выжить.
Отрезав полоски от туник, Гилас и Пирра намочили их в Море и обмотали вокруг головы. Мокрая ткань дарила восхитительную прохладу, но вся влага быстро испарилась. Пирре казалось, будто Солнце ударяет по голове молотом. Повсюду песок — и в глазах, и на пересохшем языке. Пирре все чудилось, будто поблизости журчит ручей, но воды здесь нет. Только мертвая тишина пустыни.
Гилас плелся рядом. Он щурился и потирал виски. «Только бы его не посетило видение», — тревожилась Пирра. Кто ему явится на этот раз? Призраки? Демоны? Захочет — сам расскажет. Пирра уже приучилась не лезть к нему с вопросами. Гилас не любил говорить о призраках.
— Страшно и голова болит, — как-то раз поделился он. — Никогда не знаешь, когда в следующий раз явятся. Глаза бы мои их не видели!
Они все шли и шли, а огромные красные валуны никак не приближались. Что, если никакой каменной гряды и вовсе нет? Вдруг боги сыграли с ними шутку?
Боги…
Пирра застыла как вкопанная.
— Гилас, мы с тобой не с того начали.
— А с чего надо? — хрипло выговорил мальчик.
— Какие бы боги ни покровительствовали Египту, они не станут нам помогать, пока мы не принесем подношение.
Гилас в ужасе уставился на Пирру:
— Как же я забыл?
— У меня самой из головы вылетело. Мы должны были принести подношение, как только ступили на берег. А без него мы далеко не уйдем.
Гилас вытер пот с лица и бросил Пирре львиный коготь, который носил на шнурке на шее, а девочка сняла уаджет — принадлежавший Усеррефу амулет в виде глаза. Пирра носила его еще на Кефтиу. Торопливо пробормотав себе под нос молитву, Пирра отыскала колючий куст и сунула змеиную голову между его веток. Эхо до нее не доберется: соколиха улетела охотиться. А Разбойница ушла вперед и не видела, как Пирра принесла подношение. На секунду приложив к змеиной голове оба амулета, Пирра побрела по песку к Гиласу и вернула ему львиный коготь.
— Кому ты молилась? — спросил мальчик, когда они продолжили нелегкий путь.
— Той, кого я называю Богиней, а ты — Повелительницей Зверей. А еще двум самым могущественным богам Египта.
— Каким?
Гилас глядел под ноги, высматривая камешки для пращи.
— Херу, богу с соколиной головой, и Сехмет — у этой богини голова львицы. Я про них сразу вспомнила из-за Эхо и Разбойницы.
Гилас бросил камешек в мешочек на поясе:
— А что, у египтян и другие боги есть?
— Да, очень много. Когда я была маленькой, Усерреф рассказывал мне про них истории…
Пирра осеклась. Усерреф заботился о ней с рождения, и Пирра ужасно по нему скучала. Четырнадцать лет он играл с ней, учил уму-разуму, следил, чтобы Пирра не попала в беду, и рассказывал про свою горячо любимую родину — Египет. Усерреф стал для Пирры не просто рабом. Он ей как старший брат.
— Пирра! — окликнул ее Гилас. — Так кому еще поклоняются египтяне?
— Э-э-э… У них есть бог с головой шакала — это такое животное вроде лисы. А другой бог похож на речную лошадь…
— На кого?!
— Так называются толстые звери со здоровенной мордой. Они в реках живут. А еще есть бог-крокодил. Понятия не имею, что это за существо.
Гилас нахмурился:
— Когда я попал в рабство на шахты, познакомился с одним парнем из Египта. Он рассказывал про крокодилов. Говорил, что это гигантские ящерицы, шкура у них прочнее доспехов и они едят людей. Я думал, врет.
— Выходит, что нет.
Гилас помолчал. Прищурившись, мальчик разглядывал каменную гряду. До нее оставалось всего сорок шагов.
— У тебя зоркий глаз. Ты тоже видишь, как по камням люди карабкаются?
У Пирры замерло сердце. Сквозь мерцающую дымку она разглядела среди камней маленькие темные фигурки.
— Подношение помогло! — хрипло воскликнула девочка. — Мы спасены!
Чем ближе они подходили, тем сильнее Гиласа одолевала тревога. Он никогда не видел, чтобы человеческие существа передвигались так быстро, да еще и на четвереньках.
Гилас схватил Пирру за руку:
— Это не люди!
Девочка выставила перед собой ладонь, заслоняя глаза от Солнца.
— Кто же это такие? — шепотом произнесла она.
Странные звери смахивали на помесь человека и собаки: густая серовато-коричневая шерсть, мохнатые хвосты, длинные мощные руки, а красные лица узкие, костистые.
«Уж не демоны ли они?» — встревожился Гилас. Но нет. Конечно, голова у него кружится, а из-за жаркой дымки подрагивает все вокруг: и камни, и его собственная тень. Но виска не касается пылающий палец, как всегда бывает перед видением.
Вдруг мальчик почувствовал на себе чей-то взгляд.
— Смотри, — выдохнула Пирра.
Справа, в двадцати шагах от путников, на верхушке одинокого валуна примостилось одно из диковинных существ. Этот зверь крупнее остальных. «Должно быть, вожак», — подумал Гилас. Свалявшаяся шерсть на массивной груди вся в запекшейся крови, тяжелые брови нависают над маленькими, очень близко посаженными желтыми глазками. И смотрят они недобро.
— Только не беги, — тихонько велел Гилас. — Повернешься к этому зверю спиной — решит, что мы добыча.
Гилас и Пирра медленно попятились.
Зверь оскалил длинные белые клыки и издал резкий звук, напоминающий хриплое гавканье. Не иначе как сигнал к нападению!
За спиной вожака у основания каменного гребня собралась вся стая. Но звери поглядели на лающего вожака и вернулись к своей добыче. Только тогда Гилас заметил тушу большого белого животного наподобие оленя, только с длинными спиральными рогами. Вот сильные, почти человеческие руки с треском ломают ребра, раздирают брюхо, копаются в блестящих кишках. Один из зверей схватил «оленя» за заднюю ногу и открутил ее так легко, будто имел дело с крылышком перепелки.
А сидевший на валуне вожак развернулся и разразился яростным лаем. Так, значит, он лаял не на Гиласа с Пиррой.
И тут у мальчика сердце ушло в пятки.
К туше подбиралась Разбойница. Львица задумала распугать этих зверей и отобрать у них добычу, но это ей не привычные лисы и лесные куницы!
— Разбойница, уйди оттуда! — прокричал Гилас.
Маленькая львица прекрасно знает свое имя, но в этот раз она и глазом не моргнула. На корабле съестного ей перепадало мало, а парой кусков змеи сыта не будешь. Трудно устоять, когда чуешь аромат свежего мяса.
— Разбойница, вернись! — хором закричали Гилас и Пирра.
Тут львица перестала красться и бросилась в атаку, рыча и размахивая передними лапами. Но вместо того чтобы пуститься наутек, странные существа кинулись на нее, остервенело лая и щелкая клыками. Вдобавок из пещер наверху выглянули другие такие же звери и потоком хлынули вниз, присоединяясь к атаке. А вожак несся по песку — неуклюже, но очень быстро.
Гилас и Пирра кинулись за ним. Мальчик вопил во всю глотку и обстреливал вожака из пращи, а девочка швыряла в него камни.
Разбойница сообразила, что дала маху, и пустилась прочь. Гилас и Пирра — следом.
На бегу мальчик оглянулся через плечо. Но никто за ними не гнался. Звери подпрыгивали у основания каменной гряды и били по песку кулаками.
Вожак сидел на корточках и буравил свирепым взглядом незваных гостей, дерзнувших приблизиться к его крепости. Он будто говорил: «Бегитебегите, и чтобы я вас больше здесь не видел!»
— Павианы — вот кто это был! — отдуваясь, проговорила Пирра через некоторое время. — Я вспомнила — Усерреф про них говорил, только вот название из головы вылетело.
— Может, у египтян и бог-павиан есть? — пропыхтел Гилас.
— По-моему, да. Они очень умные и ничего не боятся.
— Это я и сам понял!
Солнце вот-вот сядет, но палит все так же беспощадно. Гиласу и Пирре пришлось вернуться обратно к берегу. Пройдя мимо того места, где их высадили финикийцы и где они убили змею, Гилас и Пирра с опаской направились к еще одной гряде валунов. Только бы там нашлось укрытие! Но вдруг павианы облюбовали и это место?
Гилас взял пращу и стал стрелять из нее по камням.
Ни злобного лая, ни толпы разъяренных полулюдей-полусобак.
Велев Пирре подождать в стороне, Гилас подобрался ко входу в пещеру и метнул внутрь несколько камней: если тут кто-нибудь прячется, то сразу выскочит. Из темноты вылетела пара летучих мышей, но похоже, больше там никто не скрывается.
— Чисто, — объявил Гилас.
Оставив вещи у входа, мальчик заполз внутрь. Духота, но главное, что здесь можно укрыться от жгучего Солнца.
Пирра тоже забралась за ним и сразу растянулась на боку. Песок облепил блестящее от пота лицо, а когда девочка стянула сандалии, на ногах остались красные полоски от ремешков.
До Моря недалеко, но путники слишком измучились, чтобы лезть вниз и умываться. «Надо беречь силы», — рассудил Гилас. Ему еще ловушки ставить.
Мальчик вышел из пещеры. Сверху он увидел неподалеку низкий каменный гребень, а за ним раскинулась необозримая красная пустыня. Казалось, она простирается до самого края света.
Ветер донес до Гиласа странное тявканье. Может, это и есть те самые шакалы? Наверное, днем пустынные жители прячутся от Солнца, а выходят только по ночам. Вот и Разбойница, чувствуя приближение сумерек, отправилась на охоту. Только бы у нее хватило ума не замахиваться на дичь посерьезнее ящериц и зайцев — если они водятся в этих краях. Ну и конечно, пусть держится подальше от павианов.
А в пещере Пирра закашлялась и попыталась хоть как-то пригладить облепленные пылью волосы.
— Сколько у нас воды осталось?
Гилас взвесил в руках бурдюк, потом снова поставил его у входа в пещеру.
— На день хватит. Может, растянем на два.
Пирра не ответила, лишь облизнула потрескавшиеся губы.
— Отдохнем немного, — объявил Гилас. — Но до утра спать нельзя.
— Почему?
— Из-за Солнца, Пирра. Мы с тобой неправильно сделали: днем тут далеко не уйдешь. Теперь будем идти только по ночам, а то сгорим.
— И куда же мы пойдем? — проворчала Пирра. — Опять на запад? Попробуем прошмыгнуть мимо павианов? Или и дальше будем идти на восток и молиться, чтобы Река оказалась там?
Гилас промолчал. Один план хуже другого.
Достав из мешочка на поясе все, что осталось от змеи, мальчик бросил мясо Пирре:
— Пойду соберу колючек и разбужу огонь.
Пирра глянула на истерзанную тушку:
— Я не голодна.
— Нам нужны силы. Пожарим — будет съедобнее.
Кроваво-красный огненный шар Солнца катился к горизонту, но зной царил все такой же невыносимый. Когда Гилас спускался по склону, каменный гребень у него перед глазами будто танцевал в жарком воздухе, а длинная тень за спиной приобрела странную, непривычную форму.
— А если мы не доберемся до Реки? — прокричала Пирра вслед Гиласу. — Так и будем тащиться по бескрайней пустыне?
— Не знаю, — ответил Гилас.
Тут уголком глаза мальчик заметил, что его тень вдруг пришла в движение и зажила своей жизнью.
Гилас не сразу сообразил, что видит перед собой не тень, а мальчика, темного, будто тень.
Но не успел Гилас опомниться, как тот схватил бурдюк и бросился наутек.
Воришка закинул бурдюк на плечо и со всех ног понесся к каменному гребню. Если затеряется среди камней, там его нипочем не отыскать!
Гилас поспешил вдогонку, вращая над головой пращу. Мальчишка вскрикнул, упал и схватился за голень. Гилас прыгнул на нежданного гостя и попытался прижать к земле, но противник оказался силен, вдобавок изворачивался как угорь и чуть не ударил Гиласа коленом в пах. Тот вовремя уклонился и надавил локтем на шею мальчишки. Воришка закашлялся, захрипел и все равно вывернулся. Гилас схватил его за волосы, но они оказались короткие, как у стриженого барана, — толком удержать не за что. Беглец вскочил и выхватил из ножен на предплечье нож из кремня. Размахивая своим оружием, мальчишка попятился к валунам. Бурдюк по-прежнему висел у него на плече.
— Брось бурдюк! — пропыхтел Гилас, доставая собственный нож и показывая противнику его смертоносный бронзовый клинок. — Не хочу тебя убивать, но если придется…
Вор прорычал что-то на незнакомом Гиласу наречии. Он подбирался все ближе к валунам.
Тут прибежала Пирра и встала у воришки на пути. Сбив ее с ног одним ударом, тот понесся к камням. Гилас следом.
Вдруг Гилас заметил на гребне какое-то движение. Разбойница! Она глядела прямо на воришку. Тот взвыл от страха и метнулся в сторону. Львица настигла вора легко, всего в два прыжка.
— Брось нож! — рявкнул Гилас.
— Попробую сказать на египетском! — И Пирра прокричала какие-то непонятные слова.
А Разбойница нависла над «добычей», игриво постукивая воришку по голове передними лапами. Тот беспомощно махал руками и ногами, будто опрокинутый жук — лапками. К счастью для него, львица не выпускала когти: она всего лишь забавлялась.
— Брось нож, или прикажу своей львице тебя разорвать! — пригрозил Гилас.
Вор зашипел, точно змея, и отшвырнул нож. Гилас оттолкнул оружие ногой, чтобы воришка до него не дотянулся, потом схватил бурдюк и бросил его Пирре.
— Видно, по-акийски он все-таки понимает.
— Как тебя зовут? — спросила Пирра на акийском.
Но мальчишка лишь глядел на нее исподлобья.
Потом Пирра сказала еще что-то — наверное, на египетском. Но ответа не дождалась. Девочка только руками развела.
— Почему он не отвечает?
— Помалкивать надежнее, — ответил Гилас. — Я бы на его месте тоже держал язык за зубами.
Пирра сбегала за веревкой, Гилас связал мальчишке руки, и они притащили пленника в свою пещеру. Ночь наступила на удивление внезапно. Гилас и Пирра сложили из колючих веток костер и разбудили огонь. Воришка, съежившись у дальней стены пещеры, все поглядывал на Разбойницу. Львица сидела у входа, втягивая носом его запах. Мальчишка оставался настороже, но испуганным больше не выглядел, а значит, он или храбрец, или дурак. Что-то в его поведении подсказывало Гиласу, что парень отнюдь не глуп.
На вид воришка примерно одних лет с Гиласом, а кожа у него не черная, как сначала показалось акийцу, а насыщенного темно-коричневого оттенка — точь-в-точь отполированное ореховое дерево. Гилас ни разу не встречал таких людей. Жесткие курчав
