Стихи и переводы
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабын онлайн тегін оқу  Стихи и переводы

Лариса Баграмова

Стихи и переводы






16+

Оглавление

  1. Стихи и переводы
  2. Предисловие
    1. Лариса Баграмова — поэзия вне пространства и времени
  3. О философии
    1. Сфинксы
    2. Памяти Диогена Синопского
    3. Всё и Ничто Ксенофана Колофонского
    4. Эллада моей эпохи
    5. Эмилю Сиорану
    6. Кораблик
    7. Полемика с Людвигом Витгенштейном
    8. Эта ночь непоправима
    9. Азсакра
    10. Великое Нет, или 66 инициирующих Против
  4. О смерти
    1. Смерть
    2. Всё суета
    3. Основное не здесь
    4. День памяти
    5. Ода женщине-смерти
    6. Воля к смерти
  5. О жизни
    1. Март
    2. Земля
    3. Ветер
    4. Скорость
    5. Дружба
    6. Счастье онлайн
    7. Весь мир с собой
    8. Венгерский танец Брамса
  6. О познании
    1. Одиночество
    2. Секстаграмма
    3. Познанье
    4. Обращение к разуму
    5. Притча о лжи и истине
    6. Лги, пророк!
    7. Эпоха Плагиата
    8. Учителю
    9. Стрела
    10. Медитации
    11. Техномузыка
    12. Всё в тебе
    13. Ты родом из Африки
  7. О вере
    1. Просьба к Создателю
    2. Ведьма
    3. Одиночество Бога
    4. Вопрос к Иисусу
    5. Апология Бога
    6. По следам Омара Хайама
    7. Побег из рая
    8. Проклятие Творца
    9. Открытое письмо Богочеловеку
    10. Молитва
    11. Перевал
    12. Псалом 148
    13. Меня обнимет тишина
  8. О любви
    1. Подари мне время
    2. Помнишь?
    3. Питерские ночи
    4. Что есть любовь?
    5. Что хочет женщина
    6. Ты всё и ничто в моей жизни
    7. Мы
    8. Верь мне
    9. Почти
    10. Вне плана
    11. Бросить всё
    12. Ничья
    13. Упрёк
    14. Я жду любви
    15. Жажда смерти
    16. Виртуальному собеседнику
    17. Не торопи меня, мой друг
    18. Сон и явь
    19. Твой мир как подарок
    20. Соблазни меня…
    21. С неизбывною тоской в жизни венчана
    22. Алые паруса
    23. Сумей вернуться
    24. Ангел мой!
    25. Избраннику
    26. Мне всё равно…
    27. С полуслова
    28. Странные мысли по весне
    29. Говорить о любви невозможно молчанием
    30. Катарсис
    31. Грустно
    32. Снова плачет и поёт скрипка…
    33. Загадка
  9. Обо мне
    1. Владимиру Игоревичу Баграмову, моему отцу
    2. Бытовое
    3. Карусель
    4. Пожелайте мне непокоя
    5. Хоть что-нибудь, хоть что-нибудь…
    6. Моей маме
    7. Грёзы о нежности
    8. Молчаливому собеседнику
    9. Я не видела мира
    10. Отрекаюсь
    11. Самость
    12. Быть собой
    13. Почему мне всё время «выкают»?
    14. Ловушки виртуалья
    15. Через чёртовы круги ада
    16. Другая я
    17. Дочери Елизавете
    18. Сыну Фёдору
    19. Разговор с игрушками, сыну Глебу
    20. Может быть
  10. О негативе
    1. Тоска
    2. Больно
    3. Холодно
    4. Без помощи
    5. Зависть
    6. Ненависть
    7. Ненавижу!
    8. Недоверие
    9. Размолвка
    10. Обвиняю тебя
    11. Сожаление
    12. Я виновата
    13. Сдаюсь!
    14. Не хочу тебя я слушать
    15. Прощание с иллюзиями
    16. Утраченное доверие
    17. Маяк
    18. Предложение
  11. О поэзии
    1. Я поэтесса или графоманка?
    2. Размышления о задаче
    3. С днём нерождения
    4. Не дотянуться
    5. Благодаря цинизму
    6. Зачем ты читаешь сейчас эти строчки?
    7. Секреты стихосложения
    8. Всё из рук почему-то валится…
    9. Нечего сказать
    10. Пустота
  12. Переводы и переложения
    1. Юкио Мисима «Икар»
    2. Филипп Майнлендер «Цена существования»
    3. Филипп Майнлендер «Чёрное пламя»
    4. Уильям Шекспир «Сонет LXVI»
    5. Ричард Олдингтон «Негодование»
    6. Авром Суцкевер, из цикла «Эпитафии» — Мари
    7. Авром Суцкевер, из цикла «Эпитафии» — Ариэль Бланк
    8. Эзра Паунд «Остатки»
    9. Эзра Паунд «Пусть окрепнут былые мечты»
    10. Эзра Паунд «Ortus, или Сотворение Евы»
    11. Эзра Паунд «Сад»
    12. Эзра Паунд «Чердак»
    13. Ингрид Йонкер «Словно зёрна…»
    14. Ингрид Йонкер «Всё, что выплеснешь…»
    15. Ингрид Йонкер «И теперь, если нам умереть…»
    16. Ингрид Йонкер «Мои предки забыты в могиле…»
    17. Уолт Уитмен, отрывок из поэмы
    18. Хорхе Луис Борхес «Реки»
    19. Ибн Каййим аль-Джаузийя «Поклонение»
    20. Дитрих Руе «Встаёт осеннее солнце»
    21. Нгуен Чонг Тао «Детская песенка для взрослых»
    22. Альфонсас Ника-Нилюнас «Маски, или Утро масленицы»
    23. Никита Стэнеску «Савонарола»
    24. Иоан Александру «Как в раю»
    25. Эндре Ади «Родственник смерти»
    26. Иоганн Вольфганг фон Гёте, из сборника «Эпиграммы. Венеция, 1790»
    27. Эрих Мария Ремарк «Вечерние грёзы»
    28. Децим Магн Авсоний «К своей жене»
    29. Каллимах из Кирены «Поиски любви»
    30. Сильвана Герцма «Война и любовь»
    31. Альда Мерини «Сигареты»
    32. Йоун из Вёр «Отец»
    33. Ундрахмаа «Матери»
    34. Абдулла Арипов «Разговор»
    35. Надырбек Алымбеков, отрывок из поэмы «Письмо в деревню»
  13. Переводы и переложения песен
    1. Дмитрий Хворостовский «Ностальгия»
    2. Аль Бано и Ромина Пауэр «Либерта»
    3. Аль Бано и Ромина Пауэр «Феличита»
    4. Энни Леннокс «Дай Бог вам быть беспечными!»
    5. Патрисия Каас «Мадемуазель поёт блюз»
    6. Сара Брайтман «Как объятия сна»
    7. Мирей Матье «Парижское танго»
    8. Sugarfree «Верь себе, или Следуй за сердцем»
    9. АББА «С Новым годом!»
  14. Шуточные стихи, пародии и эпиграммы
    1. С точки зрения женщины
    2. Дары Гебы
    3. Про ежа без ужа
    4. Что-то мы немного перебрали
    5. Очень просто быть хорошим
    6. Ода темпоральному пространству
    7. Уравнение с двумя неизвестными
    8. И тут она кааак…
    9. Шляпка

Предисловие

Лариса Баграмова — поэзия вне пространства и времени

Предлагаемая вниманию читателей книга стихов и переводов Ларисы Баграмовой принципиально отличается от традиционных поэтических сборников, структурируемых преимущественно по времени написания произведений — темпорально. Например, стихотворения Александра Пушкина в собраниях его сочинений располагаются в строгом хронологическом порядке: от подростковых набросков до зрелой поэзии последнего периода жизни поэта. В более сложных случаях, как, например, в сочинениях Александра Блока, издатель идёт за автором, регулярно публиковавшим сборники своих стихов в разные временные периоды. Таким образом, творчество поэта, упорядоченное хронально, по сути дела, образует его творческую биографию, что позволяет проследить духовную эволюцию автора от юности и до глубокой старости, если тому не довелось умереть молодым.


Всякий раз, когда сочинитель или издатель отходит от подобной темпоральной структуры, он вынужден давать какие-то объяснения на этот счёт. Например, Ираклий Андроников, помещая сочинения Михаила Лермонтова зрелого периода творчества перед его юношескими опытами, объясняет, что ранние пробы пера и детские наброски могут заслонить от читателя более поздние произведения поэта, погибшего задолго до завершения своего творческого взлёта. В этом плане книга стихов и переводов Ларисы Баграмовой структурируется автором, можно сказать, неклассически, поскольку историческое здесь уступает место метафизическому, вневременному. Сущность этого мировоззрения выражена в «Книге Екклесиаста, или Проповедника»: «Род проходит, и род приходит, а земля пребывает во веки» (Еккл., гл. 1, ст. 4). Суть мировосприятия автора, отразившегося в данном сборнике, так же, как и в сборнике прозы, и в других, с которыми знаком рецензент, состоит в том, что времени как процесса не существует вообще. Все события мира присутствуют в нём «одновременно», и упорядочивать их возможно по собственному усмотрению, меняя при этом и картину мира в целом. Мы не знаем истинной сути, смысла и цели происходящих событий. Но мы всегда можем по своему усмотрению задать их «частные проекции» и общий «вектор событий», то есть своей волей, своим выбором задать и смысл, и цель как творчества, так и жизни вообще, и таким образом, определить их некую «частную суть». Одну из таких частных вариаций интерпретации жизненного и творческого пути сочинительницы мы и попытаемся сейчас смоделировать, полагая весь представленный на суд читателя сборник единым произведением, а всех литературных героев сборника (и женского, и мужского рода) — одной литературной героиней, многогранно созвучной своими воззрениями и чувственностью ментальности самой поэтессы.


Итак, произведение разделено на тематические разделы: «О философии», «О смерти», «О жизни», «О познании», «О вере», «О любви», «О негативе», «О поэзии», «Переводы и переложения», «Переводы и переложения песен», «Шуточные стихи, пародии и эпиграммы». В целом структура текста диалектична: смерть — жизнь, (по) знание — вера, позитив (= любовь) — негатив, поэзия (= авторский текст) — перевод (= текст другого). Особняком здесь стоит раздел «О философии», начинающий книгу, что вполне логично, поскольку трудно найти противоположность тому, что претендует на постижение всеобщего. Также, на первый взгляд, не вписывается в диалектическую схему последний, завершающий раздел «Шуточные стихи, пародии и эпиграммы», что также естественно, потому как шуточное (= несерьёзное) обычно помещается в конец. Однако именно такая диада: «серьёзное — несерьёзное» (но «несерьёзное», исполненное также в философском ключе) позволяет диалектически противопоставить друг другу и эти два раздела, создавая, таким образом, логическую и эмоциональную завершённость всего сборника в целом.


Книга начинается со стихотворения «Сфинксы», написанного автором в возрасте 14 лет. Наряду с размышлениями на общефилософские темы в разделе «О философии» она обращается к трём классическим персоналиям: Диогену Синопскому (кинику), Ксенофану Колофонскому (элеату) и Людвигу Витгенштейну (неопозитивисту), общество которых органично дополняет своим присутствием румыно-французский писатель Эмиль Сиоран (мыслитель-эссеист), именуемый некоторыми исследователями «проклинающим философом». На этом фоне несколько экзотически смотрится современный российский автор Андрей Елисеев (ницшеанец), выступающий под псевдонимом Азсакра Заратустра. Именно стихотворное переложение (= переосмысление, или по выражению самой сочинительницы, «расшифровка») одной из глав его философского манифеста — «Великое Нет, или 66 инициирующих Против» — составляет наиболее значительную по объёму часть раздела «О философии».


Тем не менее, на наш аналитический взгляд, киник (= циник), отрицающий общепринятую систему ценностей («перечеканивай монету!»), элеат, свергнувший богов «с недоступной вершины Олимпа», неопозитивист, провозгласивший философские и морально-этические суждения бессмысленными, и проклинающий философ-эссеист вполне органично сочетаются с современным ницшеанцем, в очередной раз разрывающим необычным ракурсом своего взгляда формат традиционной эстетики. Действительно, к творчеству Ницше обращались самые разнообразные мыслители: от Льва Шестова до Мартина Хайдеггера. Вместе с тем, стиль философствования Азсакры маргинален в том смысле, что его творчество оказывается «не ко времени», ментально соотносясь не с современностью, а с эпохой столетней давности, т.е. с серебряным веком русской культуры, для которой был характерен, прежде всего, футуризм с его верой в «светлое будущее». «Расшифровывая» в коротких четверостишиях философский манифест этого мыслителя, автор сборника стремится сохранить необычность формы и дух содержания, свойственный именно той, уже ушедшей, эпохе.


Стремление автора свести все временные эпохи и стили мышления различных философов в единую картину наглядно проявляется в этом разделе и в стихотворении «Эллада моей эпохи» — как эпохи безвременья, или «одновременья», «всевременья», присущего её мировоззрению. Посредством интеллектуально-эмоционального погружения в творчество других мыслителей, его осмысления и переложения в своей манере автор словно продолжает через призму собственного творчества их ментальное существование в текущем сейчас.


Наименьший по объёму раздел книги стихов и переводов «О смерти» является в то же время одним из наиболее выразительных по содержанию. Подлинным шедевром является стихотворение «Ода женщине — смерти», где воедино сплетаются темы смерти, любви и страсти. Следующий за разделом «О смерти» раздел «О жизни» более мягок и спокоен, что естественно, ибо позитивное, как правило, воспринимается не столь чувственно ярко, как негативное, о чём говорил ещё Будда, отстаивая тезис о том, что даже величайшее удовольствие не стоит малейшего страдания.


Логически следующей за размышлениями о мире, жизни и смерти частью сборника является раздел «О познании», и начинается он со стихотворения с символическим названием «Одиночество». Здесь автор в поэтической форме, но аналитически рационально обосновывает свой методологический принцип познания, альтернативный декартову «Подвергай все сомнению!». У Ларисы Баграмовой иной, индивидуальный гносеологически

...