Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи
Қосымшада ыңғайлырақҚосымшаны жүктеуге арналған QRRuStore · Samsung Galaxy Store
Huawei AppGallery · Xiaomi GetApps

автордың кітабынан сөз тіркестері  Галоши против мокроступов. О русских и нерусских словах в нашей речи

Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді3 ай бұрын
: «Перевод – искусство потери».
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Мнение это заключает в себе что-то роковое и, следовательно, довольно горестное; делай что хочешь, трудись сколь сил есть, а все тщетно, все ни к чему, судьба всех нас увлекает. Если принять возражение буквально в этом смысле, то надо передать спор наш – едва ли не в богословие или, по крайней мере, в область философии, а на этом поле мы наперед кладем ружье: не по силам встреча.
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
миловидница, красовитка, хорошуха – кокетка.
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
На третьем, что немного неожиданно, заимствования из арабского. Их 18 %:
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Ни прозвание, ни вероисповедание, ни самая кровь не делают человека принадлежностью той или другой народности. Дух, душа человека – вот где надо искать принадлежности его к тому или другому народу. Чем же можно определить принадлежность духа? Конечно, проявлением духа – мыслью. Кто на каком языке думает, тот к тому народу и принадлежит. Я думаю по-русски».
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Широко известно, что Жуковский, прочитав «Руслана и Людмилу», подарил юному Александру перстень с надписью «Победителю ученику от побежденного учителя».
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Смехи, вольность – все под лавку, Из Катонов [177]я в отставку, И теперь я – Селадон! [178]
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Здесь бросилася в пруд эрастова невеста… Топитесь, девушки, в пруду довольно места.
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
фортепьяно»[145] – «тихогром», «бильярд»[146] – «шаротык», «шарокат», «анатомия»[147] – «трупоразъятие»,
Комментарий жазу
Ali Abdurakhmanov
Ali Abdurakhmanovдәйексөз келтірді4 ай бұрын
Остановись, прохожий! Здесь человек лежит на смертных не похожий:
Комментарий жазу