в русском слова в предложении можно ставить пратически как угодно:
Я люблю тебя. Тебя я люблю. Люблю тебя я. Люблю я тебя.
В английском в отличие от русского не так много вариантов. Точнее, всего один: I love you. Все! Другого порядка нет.
СУБЪЕКТ ГЛАГОЛ ОБЪЕКТ – есть даже специальное сокращение SVO (subject-verb-object).
TOO используется, если предложение имеет положительный грамматический смысл. EITHER – если отрицательный.
Что значит грамматически положительный или отрицательный? Есть или нет в предложении отрицания – обычно это частичка not.
Примеры:
I love you – I love you too.
I don’t love you – I don’t love you either.
И сейчас будет пример, из которого понятно, почему я сделала акцент именно на грамматически положительных или отрицательных предложениях:
I hate you – I hate you too. (Хоть и глагол hate – ненавидеть – является негативным, но грамматически это позитивное предложение.)
I don’t hate you – I don’t hate you either. Грамматически отрицательное предложение, и поэтому используется either.
To have breakfast / to have lunch / to have dinner – завтракать/обедать/ужинать.
To make breakfast / to make lunch / to make dinner – приготовить завтрак/обед/ужин
Когда мы говорим по-английски, никто не считает сколько раз мы неправильно использовали артикль или перепутали время.
С тех пор я поняла: пытаться найти перевод каждого английского слова на свой родной язык – это как пытаться открыть квадратным ключом замок с треугольной замочной скважиной. Нелогично. Пустая трата времени.
Нужно пытаться понять логику: КАК думают носители языка. Ведь язык – это не просто набор букв. Это то, как мы мыслим, в нем заложен наш менталитет, культурный код, юмор, история.
Сейчас я раскрою секрет изучения любого языка.
Чтобы заговорить на языке, нужно слушать.
Чтобы понимать, что тебе сказали, тоже нужно слушать.
Чтобы иметь красивое произношение и не стесняться своего акцента, тоже нужно слушать.
Вместо того чтобы париться по поводу каких-то языковых комплексов, стоит перенести фокус на то, чтобы слушать и слышать людей вокруг.
Ведь язык – это не просто набор букв и скучная грамматика. В нем заложен наш культурный код, менталитет, история, юмор. Когда ты правильно изучаешь иностранный язык, ты начинаешь понимать, КАК люди думают, ЧТО они чувствуют. Даже использование определенного времени в той или иной ситуации, может указать на то, как человек относится к тому, о чем говорит.
Мы улавливаем, ЧТО для них смешно, а что нет, что обидно, что неуместно. Словарь нам вряд ли это подскажет!
По себе могу судить, что Ира, которая говорит на русском, и Ира, которая говорит на английском, – это немного разные Иры.
На русском Ира иногда рубит сплеча, меньше улыбается и говорит довольно прямо. Такой уж русский язык. На английском Ира мягче, чаще сдабривает речь любезностями, больше улыбается и да, не так давно
Люди, которые не боятся пробовать, действовать, реализовывать свои самые смелые мечты, говорить на разных языках, переезжать и да, ошибаться, не могут быть глупыми! А умники, которые лишь смотрят, как другие ошибаются, просто бездействуют из-за страха совершить ошибку!
Как говорится: «Не ошибается тот, кто ничего не делает».