Этот многогранный роман, наделавший много шума в литературной общественности, не имеет прямого отношения к лингвистике. Однако любопытными являются беседы сослуживцев о фонологических мутациях и грандиозном эксперименте советских лингвистов, которые, взяв за основу вначале латинские буквы, а затем кириллицу, создали алфавиты для одиннадцати кавказских и множества тюркских языков. Говорят, что роман был проверен историками вдоль и поперёк, и все факты нашли подтверждение. И этим он, конечно, ценен.