Яна Орловапікірімен бөлісті5 ай бұрын
👍Ұсынамын
🚀Бас алмай оқисыз

Очень классная история! Хорошо прописанный мир, персонажи, чувства! Так как я живу в Скандинавии, я сразу заметила что автор брал вдохновение из скандинавских сказок и даже языков. Интересный и увлекательный сюжет, который становиться все запутанней. Очень жду 3-ю книгу 🤩🤩🤩

    • Anna Agaeva2 ай бұрын

      Совершенно верно вы отметили о языках и мифологии. В своём тг-канале автор активно рассказывает много внутрянки. Например, цитирую: "Яна Летт. Книга лучше:
      Часть 1. Об именах и названиях в "Препараторах"

      По большей части они выбраны – или придуманы – не просто потому, что красиво звучат. Приведу несколько примеров:

      Имя Эрика Строма сложилось так:
      "Эрик" – древнескандинавское "самый могущественный".
      "Стром" – в переводе с немецкого "энергия", "ток".

      Иде Хальсон тоже не проста.
      "Иде" – от древнегерманского корня "-id-" – "трудолюбивая", но ещё и от норвежской "идеи".
      "Сорта" – от норвежского "чёрный". В книге говорится, что Гасси придумал это прозвище, взяв слово из "древнекьертанского языка".

      "Унельма" – финское имя, которое переводится как "мечтательная".
      Мечтательность – одна из главных черт характера Унельма, и так он получил своё имя.

      "Омилия" – переделанная "Эмилия", которая отсылает к латинской "сопернице" и греческой "лукавой".

      Фамилия "Химмельн" – из немецкого языка. Это и существительное "небеса" (синий в книгах – цвет Химмельнов), и глагол "умереть".

      Название же самой "Кьертании" восходит к норвежскому "kier" – "болото".

      #книгилетт #препараторы

      Часть 2. Про названия животных в "Препараторах"

      Снитир – "снежный зверь" по-немецки.

      Знания английского может оказаться достаточно, чтобы угадать: "вал" отсылает к киту, "хаар" к зайцу, "бьеран"– к медведю.

      "Orm" – "червь" по-норвежски, в принципе, тоже можно угадать через английский, а ещё это распространенное драконье имя в литературе. Ну и ормы у меня – вполне драконьего вида.

      "Ревка" от норвежского "rev" ("лиса").

      "Васка" от норвежского же "vaskebjørn" ("енот").

      "Элемер" – придуманное слово, но отсылает к "элементалю".

      Ну и бонус:
      Слово "misse" (имя героини Миссе Луми) означает в переводе с норвежского "ошибка". А ещё я выбрала его за созвучие с "мышкой".....

    Комментарий жазу үшін кіру немесе тіркелу