Elena ~~~пікірімен бөлісті2 жыл бұрын
👍Ұсынамын

Книга не плоха. Единственное, что напрягало слух - это уродование русского языка («актёрКА», «танцорКА»). Переводчик ли постарался или чтец, не знаю - но мне, кажется надо уважать свой язык, а не уродовать его в угоду новомодным временным веяниям.

    • Анастасия Перова10 ай бұрын

      «Актерка», «танцорка» - не «новомодные веяния». Феминитивы в русском языке присутствуют очень давно: к примеру, учительница, начальница, спортсменка и т.д.
      Слово «актерка» устаревшее и несколько пренебрежительное, но вряд ли можно обвинять Гоголя в неуважении к языку, хотя он это слово использовал в «Мертвых душах».

    Комментарий жазу үшін кіру немесе тіркелу