Озвучка норм, необычно, непривычно, но для Томпсона сойдёт. Только вот с числительными у чтеца проблемы: то вместо 100 000 читает «сто миллионов» (это бюджет порнофильма в 80-е? Да «ещё столько же на раскрутку»? И ни у кого не ёкнуло: а не х...йню ли мы сморозили?); то XX век прекращается в 22-й. Ой-вей.Отдельного кирпича заслуживает перевод и редактура. Сделано на отъявись. Вот здесь я только посочувствовал чтецу. Хантер Томпсон не сказать что писатель вот прям писец какой сложный. Вообще это обычное явление у популярных авторов: формально низкий уровень сложности письма (утверждается, например, что Хемингуэй писал на уровне 4-5 класса средней школы — это именно что касается структуры текста, глубина авторской мысли здесь не учитывается. Томпсон тянет на 5-6 класс, ровно как и т.н. «король» ужасов Стивен-Безудержный-Графоман-Кинг). Предложения чуть длиннее обычного, активный словарный запас также немногим выше среднего, сложные слова местами, да. Или там на древнелатинянском фраза-другая, но это всё мелочи. Так что сделать Томпсона нечитаемым — это надо было постараться.Да, поток сознания. Да, рваный стиль. Не будем забывать, что это поздний Хантер, и бухло с веществами уже делали своё дело. Но это не значит, что стиля в оригинале нет. Стиль перевода похабный, однокоренные слова подряд, согласование уёжищное, а зачастую слова в предложении выстроены так, что его приходится перечитывать на два-три раза, чтобы сообразить о чём речь... Брррр.