Отзыв на "Овертайм", так как остальное видимо не дочитаю. И это-то на чистом упрямстве завершила.
Напоминает плохой перевод плохого американского романчика для подростков. И пришлось поискать, так как я была уверена, что это именно перевод - однако же автор русский, то есть это "стиль", и не просто моя ассоциация с переводом, а осознанное решение автора писать.. ТАК.
Постоянно упоминания брендов(при этом названия сначала писались только на английском, а в конце книги всё на русском) - то есть это не просто босоножки, а босоножки от "Версаче"; не просто спорт штаны, а штаны "Найк" и т. д. Упоминания кучи медийных личностей от Селены Гомес до Карла Лагерфельда. Упоминания марок машин - всё это напоминает рекламные вставки спонсоров. И в целом очень много лишнего описания, к примеру Гг приготовила не просто салат, а итальянский салат панцанелла - рядом с названием сноска с пояснением, то есть автор предполагает, что читатели не в курсе, что это за салат. Но тогда зачем это название в принципе? На лазанье уже понятно, что она не боится сложностей в готовке.
Героиня постоянно восклицает "Иисусе!" и сразу тут же книга наполнена словами "член", "сиськи", "яйца". Шутки большей частью крутятся вокруг второго.
Много постельных подробностей, так что рейтинг 18+ оправдан. Хотя герои и напоминают в какой-то момент кроликов(за три дня 12 раз).
В нескольких ситуациях просто драма ради драмы - они ссорятся, мирятся, снова ссорятся и опять мирятся.