Алексей Стрельцовпікірімен бөлісті2 жыл бұрын
👎Ұсынбаймын

Не могу пробраться сквозь это словоблудие. Инструкции оборудования, переведённые с китайского английского плохим переводчиком на русский, читаются куда легче

    • Gottliebe Cormitt8 ай бұрын
      Дело не в авторе, а в переводе. Оригинал читается легче.

      Дело в читателе. Некоторым ничего сложнее Донцовой не даётся. А Пинчон требует усердия при чтении.

      Паша Пшич9 ай бұрын

      Дело не в авторе, а в переводе. Оригинал читается легче.

      ал у2 жыл бұрын

      Найдите "Кровь электрическая", а потом рассуждайте))) Эт так, юмор, язык у автора действительно сложный, но через несколько глав мозг начинает работать и книга читается.

    Комментарий жазу үшін кіру немесе тіркелу